KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: 1 Samuel 23:1-29 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

Then they told
וַ / יַּגִּ֥דוּ
vayyagiḏû
nāḡaḏ
H C / Vhw3mp
David,
לְ / דָוִ֖ד
lᵊḏāviḏ
dāviḏ
H R / Np
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Behold,
הִנֵּ֤ה
hinnê
hinnê
H Tm
the Philistines
פְלִשְׁתִּים֙
p̄ᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
fight
נִלְחָמִ֣ים
nilḥāmîm
lāḥam
H VNrmpa
against Keilah,
בִּ / קְעִילָ֔ה
biqʿîlâ
qᵊʿîlâ
H R / Np
and they
וְ / הֵ֖מָּה
vᵊhēmmâ
hēm
H C / Pp3mp
rob
שֹׁסִ֥ים
šōsîm
šāsâ
H Vqrmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the threshingfloors.
הַ / גֳּרָנֽוֹת
hagŏrānôṯ
gōren
H Td / Ncbpa
Therefore | enquired
וַ / יִּשְׁאַ֨ל
vayyiš'al
šā'al
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֤ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
of the LORD,
בַּֽ / יהוָה֙
bayhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Shall I go
הַ / אֵלֵ֣ךְ
ha'ēlēḵ
yālaḵ
H Ti / Vqi1cs
and smite
וְ / הִכֵּ֔יתִי
vᵊhikêṯî
nāḵâ
H C / Vhq1cs
Philistines?
בַּ / פְּלִשְׁתִּ֖ים
baplištîm
pᵊlištî
H Rd / Ngmpa
these
הָ / אֵ֑לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
 
ס
s
 
And | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֜ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
David,
דָּוִ֗ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
Go,
לֵ֚ךְ
lēḵ
yālaḵ
H Vqv2ms
and smite
וְ / הִכִּ֣יתָ
vᵊhikîṯā
nāḵâ
H C / Vhq2ms
the Philistines,
בַ / פְּלִשְׁתִּ֔ים
ḇaplištîm
pᵊlištî
H Rd / Ngmpa
and save
וְ / הוֹשַׁעְתָּ֖
vᵊhôšaʿtā
yāšaʿ
H C / Vhq2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Keilah.
קְעִילָֽה
qᵊʿîlâ
qᵊʿîlâ
H Np
And | said
וַ / יֹּ֨אמְר֜וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
men
אַנְשֵׁ֤י
'anšê
'îš
H Ncmpc
David's
דָוִד֙
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
unto him,
אֵלָ֔י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
Behold,
הִנֵּ֨ה
hinnê
hinnê
H Tm
we
אֲנַ֥חְנוּ
'ănaḥnû
'ănaḥnû
H Pp1cp
here
פֹ֛ה
p̄ô
H D
in Judah:
בִּֽ / יהוּדָ֖ה
bîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H R / Np
be afraid
יְרֵאִ֑ים
yᵊrē'îm
yārē'
H Aampa
how much more then
וְ / אַף֙
vᵊ'ap̄
'ap̄
H C / D
if
כִּֽי
H C
we come
נֵלֵ֣ךְ
nēlēḵ
yālaḵ
H Vqi1cp
to Keilah
קְעִלָ֔ה
qᵊʿilâ
qᵊʿîlâ
H Np
against
אֶל
'el
'ēl
H R
the armies
מַֽעַרְכ֖וֹת
maʿarḵôṯ
maʿărāḵâ
H Ncfpc
of the Philistines?
פְּלִשְׁתִּֽים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
 
ס
s
 
Then
וַ / יּ֨וֹסֶף
vayyôsep̄
yāsap̄
H C / Vhw3ms
yet again.
ע֤וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
David
דָּוִד֙
dāviḏ
dāviḏ
H Np
enquired
לִ / שְׁאֹ֣ל
liš'ōl
šā'al
H R / Vqc
of the LORD
בַּֽ / יהוָ֔ה
bayhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
 
ס
s
 
And | answered him
וַֽ / יַּעֲנֵ֖ / הוּ
vayyaʿănêû
ʿānâ
H C / Vqw3ms / Sp3ms
the LORD
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and said,
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Arise,
ק֚וּם
qûm
qûm
H Vqv2ms
go down
רֵ֣ד
rēḏ
yāraḏ
H Vqv2ms
to Keilah;
קְעִילָ֔ה
qᵊʿîlâ
qᵊʿîlâ
H Np
for
כִּֽי
H C
I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
will deliver
נֹתֵ֛ן
nōṯēn
nāṯan
H Vqrmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the Philistines
פְּלִשְׁתִּ֖ים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
into thine hand.
בְּ / יָדֶֽ / ךָ
bᵊyāḏeḵā
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp2ms
So | went
וַ / יֵּ֣לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
David
דָּוִד֩
dāviḏ
dāviḏ
H Np
and his men
ו / אנש / ו
v'nשv
'îš
H C / Ncmpc / Sp3ms
to Keilah,
קְעִילָ֜ה
qᵊʿîlâ
qᵊʿîlâ
H Np
and fought
וַ / יִּלָּ֣חֶם
vayyillāḥem
lāḥam
H C / VNw3ms
with the Philistines,
בַּ / פְּלִשְׁתִּ֗ים
baplištîm
pᵊlištî
H Rd / Ngmpa
and brought away
וַ / יִּנְהַג֙
vayyinhaḡ
nāhaḡ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their cattle,
מִקְנֵי / הֶ֔ם
miqnêhem
miqnê
H Ncmsc / Sp3mp
and smote
וַ / יַּ֥ךְ
vayyaḵ
nāḵâ
H C / Vhw3ms
them
בָּ / הֶ֖ם
bāhem
 
H R / Sp3mp
with | slaughter.
מַכָּ֣ה
makâ
makâ
H Ncfsa
a great
גְדוֹלָ֑ה
ḡᵊḏôlâ
gāḏôl
H Aafsa
So | saved
וַ / יֹּ֣שַׁע
vayyōšaʿ
yāšaʿ
H C / Vhw3ms
David
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
the inhabitants
יֹשְׁבֵ֥י
yōšḇê
yāšaḇ
H Vqrmpc
of Keilah.
קְעִילָֽה
qᵊʿîlâ
qᵊʿîlâ
H Np
 
ס
s
 
And it came to pass,
וַ / יְהִ֗י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
when | fled
בִּ֠ / בְרֹחַ
biḇrōaḥ
bāraḥ
H R / Vqc
Abiathar
אֶבְיָתָ֧ר
'eḇyāṯār
'eḇyāṯār
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Ahimelech
אֲחִימֶ֛לֶךְ
'ăḥîmeleḵ
'ăḥîmeleḵ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
David
דָּוִ֖ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
to Keilah,
קְעִילָ֑ה
qᵊʿîlâ
qᵊʿîlâ
H Np
[with]
 
 
 
an ephod
אֵפ֖וֹד
'ēp̄ôḏ
'ēp̄ôḏ
H Ncmsa
[that]
 
 
 
he came down
יָרַ֥ד
yāraḏ
yāraḏ
H Vqp3ms
in his hand.
בְּ / יָדֽ / וֹ
bᵊyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
And it was told
וַ / יֻּגַּ֣ד
vayyugaḏ
nāḡaḏ
H C / VHw3ms
Saul
לְ / שָׁא֔וּל
lᵊšā'ûl
šā'ûl
H R / Np
that
כִּי
H C
was come
בָ֥א
ḇā'
bô'
H Vqp3ms
David
דָוִ֖ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
to Keilah.
קְעִילָ֑ה
qᵊʿîlâ
qᵊʿîlâ
H Np
And | said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֗וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
hath delivered
נִכַּ֨ר
nikar
nāḵar
H Vpp3ms
him
אֹת֤ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
God
אֱלֹהִים֙
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
into mine hand;
בְּ / יָדִ֔ / י
bᵊyāḏî
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp1cs
for
כִּ֚י
H C
he is shut in,
נִסְגַּ֣ר
nisgar
sāḡar
H VNp3ms
by entering
לָ / ב֔וֹא
lāḇô'
bô'
H R / Vqc
into a town
בְּ / עִ֖יר
bᵊʿîr
ʿîr
H R / Ncfsc
that hath gates
דְּלָתַ֥יִם
dᵊlāṯayim
deleṯ
H Ncfda
and bars.
וּ / בְרִֽיחַ
ûḇrîaḥ
bᵊrîaḥ
H C / Ncmsa
And | called | together
וַ / יְשַׁמַּ֥ע
vayšammaʿ
šāmaʿ
H C / Vpw3ms
Saul
שָׁא֛וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
to war,
לַ / מִּלְחָמָ֑ה
lammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
to go down
לָ / רֶ֣דֶת
lāreḏeṯ
yāraḏ
H R / Vqc
to Keilah,
קְעִילָ֔ה
qᵊʿîlâ
qᵊʿîlâ
H Np
to besiege
לָ / צ֥וּר
lāṣûr
ṣûr
H R / Vqc
 
אֶל
'el
'ēl
H R
David
דָּוִ֖ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
and
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
his men.
אֲנָשָֽׁי / ו
'ănāšāyv
'îš
H Ncmpc / Sp3ms
And | knew
וַ / יֵּ֣דַע
vayyēḏaʿ
yāḏaʿ
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
that
כִּ֣י
H C
against him;
עָלָ֔י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
Saul
שָׁא֖וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
secretly practised
מַחֲרִ֣ישׁ
maḥărîš
ḥāraš
H Vhrmsa
mischief
הָ / רָעָ֑ה
hārāʿâ
raʿ
H Td / Ncfsa
and he said
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Abiathar
אֶבְיָתָ֣ר
'eḇyāṯār
'eḇyāṯār
H Np
the priest,
הַ / כֹּהֵ֔ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
Bring hither
הַגִּ֖ישָׁ / ה
hagîšâ
nāḡaš
H Vhv2ms / Sh
the ephod.
הָ / אֵפֽוֹד
hā'ēp̄ôḏ
'ēp̄ôḏ
H Td / Ncmsa
 
ס
s
 
Then said
וַ / יֹּאמֶר֮
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
David,
דָּוִד֒
dāviḏ
dāviḏ
H Np
O LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
certainly
שָׁמֹ֤עַ
šāmōaʿ
šāmaʿ
H Vqa
hath | heard
שָׁמַע֙
šāmaʿ
šāmaʿ
H Vqp3ms
thy servant
עַבְדְּ / ךָ֔
ʿaḇdᵊḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
that
כִּֽי
H C
seeketh
מְבַקֵּ֥שׁ
mᵊḇaqqēš
bāqaš
H Vprmsa
Saul
שָׁא֖וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
to come
לָ / ב֣וֹא
lāḇô'
bô'
H R / Vqc
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Keilah,
קְעִילָ֑ה
qᵊʿîlâ
qᵊʿîlâ
H Np
to destroy
לְ / שַׁחֵ֥ת
lᵊšaḥēṯ
šāḥaṯ
H R / Vpc
the city
לָ / עִ֖יר
lāʿîr
ʿîr
H Rd / Ncfsa
for my sake.
בַּ / עֲבוּרִֽ / י
baʿăḇûrî
ʿăḇûr
H R / Ncmsc / Sp1cs
Will | deliver me up
הֲ / יַסְגִּרֻ֣ / נִי
hăyasgirunî
sāḡar
H Ti / Vhi3mp / Sp1cs
the men
בַעֲלֵי֩
ḇaʿălê
baʿal
H Ncmpc
of Keilah
קְעִילָ֨ה
qᵊʿîlâ
qᵊʿîlâ
H Np
into his hand?
בְ / יָד֜ / וֹ
ḇᵊyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
will | come down,
הֲ / יֵרֵ֣ד
hăyērēḏ
yāraḏ
H Ti / Vqi3ms
Saul
שָׁא֗וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
as
כַּֽ / אֲשֶׁר֙
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
hath heard?
שָׁמַ֣ע
šāmaʿ
šāmaʿ
H Vqp3ms
thy servant
עַבְדֶּ֔ / ךָ
ʿaḇdeḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
O LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
tell
הַגֶּד
hageḏ
nāḡaḏ
H Vhv2ms
I beseech thee,
נָ֖א
nā'
nā'
H Te
thy servant.
לְ / עַבְדֶּ֑ / ךָ
lᵊʿaḇdeḵā
ʿeḇeḏ
H R / Ncmsc / Sp2ms
 
ס
s
 
And | said,
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
He will come down.
יֵרֵֽד
yērēḏ
yāraḏ
H Vqi3ms
Then said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
David,
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
Will | deliver
הֲ / יַסְגִּ֜רוּ
hăyasgirû
sāḡar
H Ti / Vhi3mp
the men
בַּעֲלֵ֧י
baʿălê
baʿal
H Ncmpc
of Keilah
קְעִילָ֛ה
qᵊʿîlâ
qᵊʿîlâ
H Np
me
אֹתִ֥ / י
'ōṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
my men
אֲנָשַׁ֖ / י
'ănāšay
'îš
H Ncmpc / Sp1cs
into the hand
בְּ / יַד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of Saul?
שָׁא֑וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
And | said,
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
They will deliver | up.
יַסְגִּֽירוּ
yasgîrû
sāḡar
H Vhi3mp
[thee]
 
 
 
 
ס
s
 
Then | arose
וַ / יָּקָם֩
vayyāqām
qûm
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֨ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
and his men,
וַ / אֲנָשָׁ֜י / ו
va'ănāšāyv
'îš
H C / Ncmpc / Sp3ms
[which were]
 
 
 
about six
כְּ / שֵׁשׁ
kᵊšēš
šēš
H R / Acfsa
hundred,
מֵא֣וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
 
אִ֗ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
and departed
וַ / יֵּצְאוּ֙
vayyēṣ'û
yāṣā'
H C / Vqw3mp
out of Keilah,
מִ / קְּעִלָ֔ה
miqqᵊʿilâ
qᵊʿîlâ
H R / Np
and went
וַ / יִּֽתְהַלְּכ֖וּ
vayyiṯhallᵊḵû
hālaḵ
H C / Vtw3mp
whithersoever
בַּ / אֲשֶׁ֣ר
ba'ăšer
'ăšer
H R / Tr
they could go.
יִתְהַלָּ֑כוּ
yiṯhallāḵû
hālaḵ
H Vti3mp
And | Saul
וּ / לְ / שָׁא֣וּל
ûlšā'ûl
šā'ûl
H C / R / Np
it was told
הֻגַּ֗ד
hugaḏ
nāḡaḏ
H VHp3ms
that
כִּֽי
H C
was escaped
נִמְלַ֤ט
nimlaṭ
mālaṭ
H VNp3ms
David
דָּוִד֙
dāviḏ
dāviḏ
H Np
from Keilah;
מִ / קְּעִילָ֔ה
miqqᵊʿîlâ
qᵊʿîlâ
H R / Np
and he forbare
וַ / יֶּחְדַּ֖ל
vayyeḥdal
ḥāḏal
H C / Vqw3ms
to go forth.
לָ / צֵֽאת
lāṣē'ṯ
yāṣā'
H R / Vqc
And | abode
וַ / יֵּ֨שֶׁב
vayyēšeḇ
yāšaḇ
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֤ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
in the wilderness
בַּ / מִּדְבָּר֙
bammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
in strong holds,
בַּ / מְּצָד֔וֹת
bammᵊṣāḏôṯ
mᵊṣāḏ
H Rd / Ncfpa
and remained
וַ / יֵּ֥שֶׁב
vayyēšeḇ
yāšaḇ
H C / Vqw3ms
in a mountain
בָּ / הָ֖ר
bāhār
har
H Rd / Ncmsa
in the wilderness
בְּ / מִדְבַּר
bᵊmiḏbar
miḏbār
H R / Ncmsc
of Ziph.
זִ֑יף
zîp̄
zîp̄
H Np
And | sought him
וַ / יְבַקְשֵׁ֤ / הוּ
vayḇaqšêû
bāqaš
H C / Vpw3ms / Sp3ms
Saul
שָׁאוּל֙
šā'ûl
šā'ûl
H Np
every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
day,
הַ / יָּמִ֔ים
hayyāmîm
yôm
H Td / Ncmpa
but | not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
delivered him
נְתָנ֥ / וֹ
nᵊṯānô
nāṯan
H Vqp3ms / Sp3ms
God
אֱלֹהִ֖ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
into his hand.
בְּ / יָדֽ / וֹ
bᵊyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
And | saw
וַ / יַּ֣רְא
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
David
דָוִ֔ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
that
כִּֽי
H C
was come out
יָצָ֥א
yāṣā'
yāṣā'
H Vqp3ms
Saul
שָׁא֖וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
to seek
לְ / בַקֵּ֣שׁ
lᵊḇaqqēš
bāqaš
H R / Vpc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his life:
נַפְשׁ֑ / וֹ
nap̄šô
nep̄eš
H Ncbsc / Sp3ms
and David
וְ / דָוִ֥ד
vᵊḏāviḏ
dāviḏ
H C / Np
[was]
 
 
 
in the wilderness
בְּ / מִדְבַּר
bᵊmiḏbar
miḏbār
H R / Ncmsc
of Ziph
זִ֖יף
zîp̄
zîp̄
H Np
in a wood.
בַּ / חֹֽרְשָׁה
baḥōršâ
ḥōreš
H Rd / Np
 
ס
s
 
And | arose,
וַ / יָּ֨קָם֙
vayyāqām
qûm
H C / Vqw3ms
Jonathan
יְהוֹנָתָ֣ן
yᵊhônāṯān
yᵊhônāṯān
H Np
son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
Saul's
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
and went
וַ / יֵּ֥לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
David
דָּוִ֖ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
into the wood,
חֹ֑רְשָׁה
ḥōršâ
ḥōreš
H Np
and strengthened
וַ / יְחַזֵּ֥ק
vayḥazzēq
ḥāzaq
H C / Vpw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his hand
יָד֖ / וֹ
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
in God.
בֵּ / אלֹהִֽים
bē'lōhîm
'ĕlōhîm
H R / Ncmpa
And he said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto him,
אֵלָ֜י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
not:
אַל
'al
'al
H Tn
Fear
תִּירָ֗א
tîrā'
yārē'
H Vqj2ms
for
כִּ֠י
H C
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
shall | find thee;
תִֽמְצָאֲ / ךָ֙
ṯimṣā'ăḵā
māṣā'
H Vqi3fs / Sp2ms
the hand
יַ֚ד
yaḏ
yāḏ
H Ncbsc
of Saul
שָׁא֣וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
my father
אָבִ֔ / י
'āḇî
'āḇ
H Ncmsc / Sp1cs
and thou
וְ / אַתָּה֙
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
shalt be king
תִּמְלֹ֣ךְ
timlōḵ
mālaḵ
H Vqi2ms
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and I
וְ / אָנֹכִ֖י
vᵊ'ānōḵî
'ānōḵî
H C / Pp1cs
shall be
אֶֽהְיֶה
'êyê
hāyâ
H Vqi1cs
unto thee;
לְּ / ךָ֣
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
next
לְ / מִשְׁנֶ֑ה
lᵊmišnê
mišnê
H R / Ncmsa
and | also
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
Saul
שָׁא֥וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
my father
אָבִ֖ / י
'āḇî
'āḇ
H Ncmsc / Sp1cs
knoweth.
יֹדֵ֥עַ
yōḏēaʿ
yāḏaʿ
H Vqrmsa
that
כֵּֽן
kēn
kēn
H Tm
And | made
וַ / יִּכְרְת֧וּ
vayyiḵrᵊṯû
kāraṯ
H C / Vqw3mp
they two
שְׁנֵי / הֶ֛ם
šᵊnêhem
šᵊnayim
H Acmdc / Sp3mp
a covenant
בְּרִ֖ית
bᵊrîṯ
bᵊrîṯ
H Ncfsa
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD:
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and | abode
וַ / יֵּ֤שֶׁב
vayyēšeḇ
yāšaḇ
H C / Vqw3ms
David
דָּוִד֙
dāviḏ
dāviḏ
H Np
in the wood,
בַּ / חֹ֔רְשָׁה
baḥōršâ
ḥōreš
H Rd / Np
and Jonathan
וִ / יהוֹנָתָ֖ן
vîhônāṯān
yᵊhônāṯān
H C / Np
went
הָלַ֥ךְ
hālaḵ
hālaḵ
H Vqp3ms
to his house.
לְ / בֵיתֽ / וֹ
lᵊḇêṯô
bayiṯ
H R / Ncmsc / Sp3ms
 
ס
s
 
Then came up
וַ / יַּעֲל֤וּ
vayyaʿălû
ʿālâ
H C / Vqw3mp
the Ziphites
זִפִים֙
zip̄îm
zîp̄î
H Ngmpa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Saul
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
to Gibeah,
הַ / גִּבְעָ֖תָ / ה
hagiḇʿāṯâ
giḇʿâ
H Td / Np / Sd
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
not
הֲ / ל֣וֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
David
דָ֠וִד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
Doth | hide himself
מִסְתַּתֵּ֨ר
mistatēr
sāṯar
H Vtrmsa
with us
עִמָּ֤ / נוּ
ʿimmānû
ʿim
H R / Sp1cp
in strong holds
בַ / מְּצָדוֹת֙
ḇammᵊṣāḏôṯ
mᵊṣāḏ
H Rd / Ncfpa
in the wood,
בַּ / חֹ֔רְשָׁה
baḥōršâ
ḥōreš
H Rd / Np
in the hill
בְּ / גִבְעַת֙
bᵊḡiḇʿaṯ
giḇʿâ
H R / Ncfsc
of Hachilah,
הַֽ / חֲכִילָ֔ה
haḥăḵîlâ
ḥăḵîlâ
H Td / Np
which
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[is]
 
 
 
on the south
מִ / ימִ֥ין
mîmîn
yāmîn
H R / Ncfsc
of Jeshimon?
הַ / יְשִׁימֽוֹן
hayšîmôn
yᵊšîmôn
H Td / Ncmsa
Now therefore,
וְ֠ / עַתָּה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
according to all
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the desire
אַוַּ֨ת
'aûaṯ
'aûâ
H Ncfsc
of thy soul
נַפְשְׁ / ךָ֥
nap̄šᵊḵā
nep̄eš
H Ncbsc / Sp2ms
O king,
הַ / מֶּ֛לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
to come down;
לָ / רֶ֖דֶת
lāreḏeṯ
yāraḏ
H R / Vqc
come down
רֵ֑ד
rēḏ
yāraḏ
H Vqv2ms
and our part
וְ / לָ֥ / נוּ
vᵊlānû
 
H C / R / Sp1cp
[shall be]
 
 
 
to deliver him
הַסְגִּיר֖ / וֹ
hasgîrô
sāḡar
H Vhc / Sp3ms
into | hand.
בְּ / יַ֥ד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
the king's
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
And | said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
Blessed
בְּרוּכִ֥ים
bᵊrûḵîm
bāraḵ
H Vqsmpa
[be]
 
 
 
ye
אַתֶּ֖ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
of the LORD;
לַֽ / יהוָ֑ה
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
for
כִּ֥י
H C
ye have compassion
חֲמַלְתֶּ֖ם
ḥămaltem
ḥāmal
H Vqp2mp
on me.
עָלָֽ / י
ʿālāy
ʿal
H R / Sp1cs
Go,
לְכוּ
lᵊḵû
yālaḵ
H Vqv2mp
I pray you,
נָ֞א
nā'
nā'
H Te
prepare
הָכִ֣ינוּ
hāḵînû
kûn
H Vhv2mp
yet,
ע֗וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
and know
וּ / דְע֤וּ
ûḏʿû
yāḏaʿ
H C / Vqv2mp
and see
וּ / רְאוּ֙
ûr'û
rā'â
H C / Vqv2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his place
מְקוֹמ / וֹ֙
mᵊqômô
māqôm
H Ncmsc / Sp3ms
where
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is,
תִּֽהְיֶ֣ה
tihyê
hāyâ
H Vqi3fs
his haunt
רַגְל֔ / וֹ
raḡlô
reḡel
H Ncfsc / Sp3ms
[and]
 
 
 
who
מִ֥י
H Ti
hath seen him
רָאָ֖ / הוּ
rā'âû
rā'â
H Vqp3ms / Sp3ms
there:
שָׁ֑ם
šām
šām
H D
for
כִּ֚י
H C
it is told
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
me
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
[that]
 
 
 
very
עָר֥וֹם
ʿārôm
ʿāram
H Vqa
dealeth | subtilly.
יַעְרִ֖ם
yaʿrim
ʿāram
H Vqi3ms
he
הֽוּא
hû'
hû'
H Pp3ms
See therefore,
וּ / רְא֣וּ
ûr'û
rā'â
H C / Vqv2mp
and take knowledge
וּ / דְע֗וּ
ûḏʿû
yāḏaʿ
H C / Vqv2mp
of all
מִ / כֹּ֤ל
mikōl
kōl
H R / Ncmsc
the lurking places
הַ / מַּֽחֲבֹאִים֙
hammaḥăḇō'îm
maḥăḇē'
H Td / Ncmpa
where
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he hideth himself,
יִתְחַבֵּ֣א
yiṯḥabē'
ḥāḇā'
H Vti3ms
 
שָׁ֔ם
šām
šām
H D
and come ye again
וְ / שַׁבְתֶּ֤ם
vᵊšaḇtem
šûḇ
H C / Vqq2mp
to me
אֵלַ / י֙
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
with
אֶל
'el
'ēl
H R
the certainty,
נָכ֔וֹן
nāḵôn
kûn
H VNrmsa
and I will go
וְ / הָלַכְתִּ֖י
vᵊhālaḵtî
hālaḵ
H C / Vqq1cs
with you:
אִתְּ / כֶ֑ם
'itḵem
'ēṯ
H R / Sp2mp
and it shall come to pass,
וְ / הָיָה֙
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqp3ms
if
אִם
'im
'im
H C
he be
יֶשְׁנ֣ / וֹ
yešnô
yēš
H Tm / Sp3ms
in the land,
בָ / אָ֔רֶץ
ḇā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
that I will search | out
וְ / חִפַּשְׂתִּ֣י
vᵊḥipaśtî
ḥāp̄aś
H C / Vpp1cs
him
אֹת֔ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
throughout all
בְּ / כֹ֖ל
bᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsc
the thousands
אַלְפֵ֥י
'alp̄ê
'elep̄
H Acbpc
of Judah.
יְהוּדָֽה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
And they arose,
וַ / יָּק֛וּמוּ
vayyāqûmû
qûm
H C / Vqw3mp
and went
וַ / יֵּלְכ֥וּ
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
to Ziph
זִ֖יפָ / ה
zîp̄â
zîp̄
H Np / Sd
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
Saul:
שָׁא֑וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
but David
וְ / דָוִ֨ד
vᵊḏāviḏ
dāviḏ
H C / Np
and his men
וַ / אֲנָשָׁ֜י / ו
va'ănāšāyv
'îš
H C / Ncmpc / Sp3ms
[were]
 
 
 
in the wilderness
בְּ / מִדְבַּ֤ר
bᵊmiḏbar
miḏbār
H R / Ncmsc
of Maon,
מָעוֹן֙
māʿôn
māʿôn
H Np
in the plain
בָּ / עֲרָבָ֔ה
bāʿărāḇâ
ʿărāḇâ
H Rd / Ncfsa
on
אֶ֖ל
'el
'ēl
H R
the south
יְמִ֥ין
yᵊmîn
yāmîn
H Ncfsc
of Jeshimon.
הַ / יְשִׁימֽוֹן
hayšîmôn
yᵊšîmôn
H Td / Ncmsa
also | went
וַ / יֵּ֨לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֣וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
and his men
וַ / אֲנָשָׁי / ו֮
va'ănāšāyv
'îš
H C / Ncmpc / Sp3ms
to seek
לְ / בַקֵּשׁ֒
lᵊḇaqqēš
bāqaš
H R / Vpc
[him].
 
 
 
And they told
וַ / יַּגִּ֣דוּ
vayyagiḏû
nāḡaḏ
H C / Vhw3mp
David:
לְ / דָוִ֔ד
lᵊḏāviḏ
dāviḏ
H R / Np
wherefore he came down
וַ / יֵּ֣רֶד
vayyēreḏ
yāraḏ
H C / Vqw3ms
into a rock,
הַ / סֶּ֔לַע
hasselaʿ
selaʿ
H Td / Ncmsa
and abode
וַ / יֵּ֖שֶׁב
vayyēšeḇ
yāšaḇ
H C / Vqw3ms
in the wilderness
בְּ / מִדְבַּ֣ר
bᵊmiḏbar
miḏbār
H R / Ncmsc
of Maon.
מָע֑וֹן
māʿôn
māʿôn
H Np
And when | heard
וַ / יִּשְׁמַ֣ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
[that],
 
 
 
Saul
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
he pursued
וַ / יִּרְדֹּ֥ף
vayyirdōp̄
rāḏap̄
H C / Vqw3ms
after
אַחֲרֵֽי
'aḥărê
'aḥar
H R
David
דָוִ֖ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
in the wilderness
מִדְבַּ֥ר
miḏbar
miḏbār
H Ncmsc
of Maon.
מָעֽוֹן
māʿôn
māʿôn
H Np
And | went
וַ / יֵּ֨לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֜וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
on | side
מִ / צַּ֤ד
miṣṣaḏ
ṣaḏ
H R / Ncmsc
of the mountain,
הָ / הָר֙
hāhār
har
H Td / Ncmsa
this
מִ / זֶּ֔ה
mizzê
H R / Pdxms
and David
וְ / דָוִ֧ד
vᵊḏāviḏ
dāviḏ
H C / Np
and his men
וַ / אֲנָשָׁ֛י / ו
va'ănāšāyv
'îš
H C / Ncmpc / Sp3ms
on | side
מִ / צַּ֥ד
miṣṣaḏ
ṣaḏ
H R / Ncmsc
of the mountain:
הָ / הָ֖ר
hāhār
har
H Td / Ncmsa
that
מִ / זֶּ֑ה
mizzê
H R / Pdxms
and | made
וַ / יְהִ֨י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
David
דָוִ֜ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
haste
נֶחְפָּ֤ז
neḥpāz
ḥāp̄az
H VNrmsa
to get away
לָ / לֶ֨כֶת֙
lāleḵeṯ
yālaḵ
H R / Vqc
for fear
מִ / פְּנֵ֣י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
of Saul;
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
for Saul
וְ / שָׁא֣וּל
vᵊšā'ûl
šā'ûl
H C / Np
and his men
וַ / אֲנָשָׁ֗י / ו
va'ănāšāyv
'îš
H C / Ncmpc / Sp3ms
compassed | round
עֹֽטְרִ֛ים
ʿōṭrîm
ʿāṭar
H Vqrmpa
about
אֶל
'el
'ēl
H R
David
דָּוִ֥ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
and
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
his men
אֲנָשָׁ֖י / ו
'ănāšāyv
'îš
H Ncmpc / Sp3ms
to take them.
לְ / תָפְשָֽׂ / ם
lᵊṯāp̄śām
tāp̄aś
H R / Vqc / Sp3mp
But | a messenger
וּ / מַלְאָ֣ךְ
ûmal'āḵ
mal'āḵ
H C / Ncmsa
there came
בָּ֔א
bā'
bô'
H Vqp3ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Saul,
שָׁא֖וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Haste thee,
מַהֲרָ֣ / ה
mahărâ
māhar
H Vpv2ms / Sd
and come;
וְ / לֵ֔כָ / ה
vᵊlēḵâ
yālaḵ
H C / Vqv2ms / Sd
for
כִּֽי
H C
have invaded
פָשְׁט֥וּ
p̄āšṭû
pāšaṭ
H Vqp3cp
the Philistines
פְלִשְׁתִּ֖ים
p̄ᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
the land.
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
Wherefore | returned
וַ / יָּ֣שָׁב
vayyāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֗וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
from pursuing
מִ / רְדֹף֙
mirḏōp̄
rāḏap̄
H R / Vqc
after
אַחֲרֵ֣י
'aḥărê
'aḥar
H R
David,
דָוִ֔ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
and went
וַ / יֵּ֖לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
against
לִ / קְרַ֣את
liqra'ṯ
qārā'
H R / Vqc
the Philistines:
פְּלִשְׁתִּ֑ים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
therefore
עַל
ʿal
ʿal
H R
כֵּ֗ן
kēn
kēn
H Tm
they called
קָֽרְאוּ֙
qār'û
qārā'
H Vqp3cp
place
לַ / מָּק֣וֹם
lammāqôm
māqôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֔וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
Selahammahlekoth.
סֶ֖לַע
selaʿ
selaʿ hammaḥlᵊqôṯ
H Np
 
הַֽמַּחְלְקֽוֹת
hammaḥlᵊqôṯ
selaʿ hammaḥlᵊqôṯ
H Np
And | went up
וַ / יַּ֥עַל
vayyaʿal
ʿālâ
H C / Vqw3ms
David
דָּוִ֖ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
from thence,
מִ / שָּׁ֑ם
miššām
šām
H R / D
and dwelt
וַ / יֵּ֖שֶׁב
vayyēšeḇ
yāšaḇ
H C / Vqw3ms
in strong holds
בִּ / מְצָד֥וֹת
bimṣāḏôṯ
mᵊṣāḏ
H R / Ncfpc
at Engedi.
עֵֽין
ʿên
ʿên ḡeḏî
H Np
 
גֶּֽדִי
geḏî
ʿên ḡeḏî
H Np