KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: 1 Samuel 19:1-24 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

And | spake
וַ / יְדַבֵּ֣ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
Saul
שָׁא֗וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Jonathan
יוֹנָתָ֤ן
yônāṯān
yônāṯān
H Np
his son,
בְּנ / וֹ֙
bᵊnô
bēn
H Ncmsc / Sp3ms
and to
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
his servants,
עֲבָדָ֔י / ו
ʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
that they should kill
לְ / הָמִ֖ית
lᵊhāmîṯ
mûṯ
H R / Vhc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
David.
דָּוִ֑ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
But Jonathan
וִ / יהֽוֹנָתָן֙
vîhônāṯān
yônāṯān
H C / Np
son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
Saul's
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
delighted
חָפֵ֥ץ
ḥāp̄ēṣ
ḥāp̄ēṣ
H Vqp3ms
in David:
בְּ / דָוִ֖ד
bᵊḏāviḏ
dāviḏ
H R / Np
much
מְאֹֽד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
and | told
וַ / יַּגֵּ֤ד
vayyagēḏ
nāḡaḏ
H C / Vhw3ms
Jonathan
יְהוֹנָתָן֙
yᵊhônāṯān
yᵊhônāṯān
H Np
David,
לְ / דָוִ֣ד
lᵊḏāviḏ
dāviḏ
H R / Np
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
seeketh
מְבַקֵּ֛שׁ
mᵊḇaqqēš
bāqaš
H Vprmsa
Saul
שָׁא֥וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
my father
אָבִ֖ / י
'āḇî
'āḇ
H Ncmsc / Sp1cs
to kill thee:
לַ / הֲמִיתֶ֑ / ךָ
lahămîṯeḵā
mûṯ
H R / Vhc / Sp2ms
now therefore,
וְ / עַתָּה֙
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
take heed to thyself
הִשָּֽׁמֶר
hiššāmer
šāmar
H VNv2ms
I pray thee,
נָ֣א
nā'
nā'
H Te
until the morning,
בַ / בֹּ֔קֶר
ḇabōqer
bōqer
H Rd / Ncmsa
and abide
וְ / יָשַׁבְתָּ֥
vᵊyāšaḇtā
yāšaḇ
H C / Vqq2ms
in a secret
בַ / סֵּ֖תֶר
ḇassēṯer
sēṯer
H Rd / Ncmsa
[place],
 
 
 
and hide thyself:
וְ / נַחְבֵּֽאתָ
vᵊnaḥbē'ṯā
ḥāḇā'
H C / VNq2ms
And I
וַ / אֲנִ֨י
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
will go out
אֵצֵ֜א
'ēṣē'
yāṣā'
H Vqi1cs
and stand
וְ / עָמַדְתִּ֣י
vᵊʿāmaḏtî
ʿāmaḏ
H C / Vqq1cs
beside
לְ / יַד
lᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
my father
אָבִ֗ / י
'āḇî
'āḇ
H Ncmsc / Sp1cs
in the field
בַּ / שָּׂדֶה֙
baśśāḏê
śāḏê
H Rd / Ncmsa
 
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
thou [art],
אַתָּ֣ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
where
שָׁ֔ם
šām
šām
H D
and I
וַ / אֲנִ֕י
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
will commune
אֲדַבֵּ֥ר
'ăḏabēr
dāḇar
H Vpi1cs
of thee;
בְּ / ךָ֖
bᵊḵā
 
H R / Sp2ms
with
אֶל
'el
'ēl
H R
my father
אָבִ֑ / י
'āḇî
'āḇ
H Ncmsc / Sp1cs
and | I see,
וְ / רָאִ֥יתִי
vᵊrā'îṯî
rā'â
H C / Vqq1cs
what
מָ֖ה
H Ti
that I will tell
וְ / הִגַּ֥דְתִּי
vᵊhigaḏtî
nāḡaḏ
H C / Vhq1cs
thee.
לָֽ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
 
ס
s
 
And | spake
וַ / יְדַבֵּ֨ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
Jonathan
יְהוֹנָתָ֤ן
yᵊhônāṯān
yᵊhônāṯān
H Np
of David
בְּ / דָוִד֙
bᵊḏāviḏ
dāviḏ
H R / Np
good
ט֔וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Saul
שָׁא֖וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
his father,
אָבִ֑י / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
and said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto him,
אֵ֠לָי / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
not
אַל
'al
'al
H Tn
Let | sin
יֶחֱטָ֨א
yeḥĕṭā'
ḥāṭā'
H Vqj3ms
the king
הַ / מֶּ֜לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
against his servant,
בְּ / עַבְדּ֣ / וֹ
bᵊʿaḇdô
ʿeḇeḏ
H R / Ncmsc / Sp3ms
against David;
בְ / דָוִ֗ד
ḇᵊḏāviḏ
dāviḏ
H R / Np
because
כִּ֣י
H C
not
ל֤וֹא
lô'
lō'
H Tn
he hath | sinned
חָטָא֙
ḥāṭā'
ḥāṭā'
H Vqp3ms
against thee,
לָ֔ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
and because
וְ / כִ֥י
vᵊḵî
H C / C
his works
מַעֲשָׂ֖י / ו
maʿăśāyv
maʿăśê
H Ncmpc / Sp3ms
[have been]
 
 
 
good:
טוֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
to thee-ward
לְ / ךָ֥
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
very
מְאֹֽד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
For he did put
וַ / יָּשֶׂם֩
vayyāśem
śûm
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his life
נַפְשׁ֨ / וֹ
nap̄šô
nep̄eš
H Ncbsc / Sp3ms
in his hand,
בְ / כַפּ֜ / וֹ
ḇᵊḵapô
kap̄
H R / Ncfsc / Sp3ms
and slew
וַ / יַּ֣ךְ
vayyaḵ
nāḵâ
H C / Vhw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the Philistine,
הַ / פְּלִשְׁתִּ֗י
haplištî
pᵊlištî
H Td / Ngmsa
and | wrought
וַ / יַּ֨עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֜ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
salvation
תְּשׁוּעָ֤ה
tᵊšûʿâ
tᵊšûʿâ
H Ncfsa
a great
גְדוֹלָה֙
ḡᵊḏôlâ
gāḏôl
H Aafsa
for all
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
Israel:
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
thou sawest
רָאִ֖יתָ
rā'îṯā
rā'â
H Vqp2ms
[it],
 
 
 
and didst rejoice:
וַ / תִּשְׂמָ֑ח
vatiśmāḥ
śāmaḥ
H C / Vqw2ms
wherefore then
וְ / לָ֤ / מָּה
vᵊlāmmâ
H C / R / Ti
wilt thou sin
תֶֽחֱטָא֙
ṯeḥĕṭā'
ḥāṭā'
H Vqi2ms
against | blood,
בְּ / דָ֣ם
bᵊḏām
dām
H R / Ncmsa
innocent
נָקִ֔י
nāqî
nāqî
H Aamsa
to slay
לְ / הָמִ֥ית
lᵊhāmîṯ
mûṯ
H R / Vhc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
David
דָּוִ֖ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
without a cause?
חִנָּֽם
ḥinnām
ḥinnām
H D
And | hearkened
וַ / יִּשְׁמַ֥ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֖וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
unto the voice
בְּ / ק֣וֹל
bᵊqôl
qôl
H R / Ncmsc
of Jonathan:
יְהוֹנָתָ֑ן
yᵊhônāṯān
yᵊhônāṯān
H Np
and | sware,
וַ / יִּשָּׁבַ֣ע
vayyiššāḇaʿ
šāḇaʿ
H C / VNw3ms
Saul
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
liveth,
חַי
ḥay
ḥay
H Aamsa
[As]
 
 
 
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
not
אִם
'im
'im
H C
he shall | be slain.
יוּמָֽת
yûmāṯ
mûṯ
H VHi3ms
And | called
וַ / יִּקְרָ֤א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
Jonathan
יְהוֹנָתָן֙
yᵊhônāṯān
yᵊhônāṯān
H Np
David,
לְ / דָוִ֔ד
lᵊḏāviḏ
dāviḏ
H R / Np
and | shewed
וַ / יַּגֶּד
vayyageḏ
nāḡaḏ
H C / Vhw3ms
him
ל / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
Jonathan
יְה֣וֹנָתָ֔ן
yᵊhônāṯān
yᵊhônāṯān
H Np
 
אֵ֥ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
things.
הַ / דְּבָרִ֖ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
those
הָ / אֵ֑לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
And | brought
וַ / יָּבֵ֨א
vayyāḇē'
bô'
H C / Vhw3ms
Jonathan
יְהוֹנָתָ֤ן
yᵊhônāṯān
yᵊhônāṯān
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
David
דָּוִד֙
dāviḏ
dāviḏ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Saul,
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
and he was
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
in his presence,
לְ / פָנָ֖י / ו
lᵊp̄ānāyv
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3ms
as in times past.
כְּ / אֶתְמ֥וֹל
kᵊ'eṯmôl
'eṯmôl
H R / Ncmsa
שִׁלְשֽׁוֹם
šilšôm
šilšôm
H Ncmsa
 
ס
s
 
And | again:
וַ / תּ֥וֹסֶף
vatôsep̄
yāsap̄
H C / Vhw3fs
war
הַ / מִּלְחָמָ֖ה
hammilḥāmâ
milḥāmâ
H Td / Ncfsa
there was
לִֽ / הְי֑וֹת
lihyôṯ
hāyâ
H R / Vqc
and | went out,
וַ / יֵּצֵ֨א
vayyēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3ms
David
דָוִ֜ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
and fought
וַ / יִּלָּ֣חֶם
vayyillāḥem
lāḥam
H C / VNw3ms
with the Philistines,
בַּ / פְּלִשְׁתִּ֗ים
baplištîm
pᵊlištî
H Rd / Ngmpa
and slew
וַ / יַּ֤ךְ
vayyaḵ
nāḵâ
H C / Vhw3ms
them
בָּ / הֶם֙
bāhem
 
H R / Sp3mp
with | slaughter;
מַכָּ֣ה
makâ
makâ
H Ncfsa
a great
גְדוֹלָ֔ה
ḡᵊḏôlâ
gāḏôl
H Aafsa
and they fled
וַ / יָּנֻ֖סוּ
vayyānusû
nûs
H C / Vqw3mp
from him.
מִ / פָּנָֽי / ו
mipānāyv
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3ms
And | was
וַ / תְּהִי֩
vathî
hāyâ
H C / Vqw3fs
spirit
ר֨וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsc
from the LORD
יְהוָ֤ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
the evil
רָעָה֙
rāʿâ
raʿ
H Aafsa
upon
אֶל
'el
'ēl
H R
Saul,
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
as he
וְ / הוּא֙
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
in his house
בְּ / בֵית֣ / וֹ
bᵊḇêṯô
bayiṯ
H R / Ncmsc / Sp3ms
sat
יוֹשֵׁ֔ב
yôšēḇ
yāšaḇ
H Vqrmsa
with his javelin
וַ / חֲנִית֖ / וֹ
vaḥănîṯô
ḥănîṯ
H C / Ncfsc / Sp3ms
in his hand:
בְּ / יָד֑ / וֹ
bᵊyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
and David
וְ / דָוִ֖ד
vᵊḏāviḏ
dāviḏ
H C / Np
played
מְנַגֵּ֥ן
mᵊnagēn
nāḡan
H Vprmsa
with [his] hand.
בְּ / יָֽד
bᵊyāḏ
yāḏ
H R / Ncbsa
And | sought
וַ / יְבַקֵּ֨שׁ
vayḇaqqēš
bāqaš
H C / Vpw3ms
Saul
שָׁא֜וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
to smite
לְ / הַכּ֤וֹת
lᵊhakôṯ
nāḵâ
H R / Vhc
with the javelin;
בַּֽ / חֲנִית֙
baḥănîṯ
ḥănîṯ
H Rd / Ncfsa
David
בְּ / דָוִ֣ד
bᵊḏāviḏ
dāviḏ
H R / Np
even to the wall
וּ / בַ / קִּ֔יר
ûḇaqqîr
qîr
H C / Rd / Ncmsa
but he slipped away
וַ / יִּפְטַר֙
vayyip̄ṭar
pāṭar
H C / Vqw3ms
out of | presence,
מִ / פְּנֵ֣י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
Saul's
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
and he smote
וַ / יַּ֥ךְ
vayyaḵ
nāḵâ
H C / Vhw3ms
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
the javelin
הַ / חֲנִ֖ית
haḥănîṯ
ḥănîṯ
H Td / Ncfsa
into the wall:
בַּ / קִּ֑יר
baqqîr
qîr
H Rd / Ncmsa
and David
וְ / דָוִ֛ד
vᵊḏāviḏ
dāviḏ
H C / Np
fled,
נָ֥ס
nās
nûs
H Vqp3ms
and escaped
וַ / יִּמָּלֵ֖ט
vayyimmālēṭ
mālaṭ
H C / VNw3ms
night.
בַּ / לַּ֥יְלָה
ballaylâ
layil
H Rd / Ncmsa
that
הֽוּא
hû'
hû'
H Pp3ms
 
פ
 
also sent
וַ / יִּשְׁלַח֩
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֨וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
messengers
מַלְאָכִ֜ים
mal'āḵîm
mal'āḵ
H Ncmpa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
house,
בֵּ֤ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
David's
דָּוִד֙
dāviḏ
dāviḏ
H Np
to watch him,
לְ / שָׁמְר֔ / וֹ
lᵊšāmrô
šāmar
H R / Vqc / Sp3ms
and to slay him
וְ / לַ / הֲמִית֖ / וֹ
vᵊlahămîṯô
mûṯ
H C / R / Vhc / Sp3ms
in the morning:
בַּ / בֹּ֑קֶר
babōqer
bōqer
H Rd / Ncmsa
and | told
וַ / תַּגֵּ֣ד
vatagēḏ
nāḡaḏ
H C / Vhw3fs
David's
לְ / דָוִ֗ד
lᵊḏāviḏ
dāviḏ
H R / Np
Michal
מִיכַ֤ל
mîḵal
mîḵāl
H Np
wife | him,
אִשְׁתּ / וֹ֙
'ištô
'iššâ
H Ncfsc / Sp3ms
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
If
אִם
'im
'im
H C
thou | not
אֵ֨ינְ / ךָ֜
'ênḵā
'în
H Tn / Sp2ms
save
מְמַלֵּ֤ט
mᵊmallēṭ
mālaṭ
H Vprmsa
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
thy life
נַפְשְׁ / ךָ֙
nap̄šᵊḵā
nep̄eš
H Ncbsc / Sp2ms
to night,
הַ / לַּ֔יְלָה
hallaylâ
layil
H Td / Ncmsa
to morrow
מָחָ֖ר
māḥār
māḥār
H Ncmsa
thou
אַתָּ֥ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
shalt be slain.
מוּמָֽת
mûmāṯ
mûṯ
H VHsmsa
So | let | down
וַ / תֹּ֧רֶד
vatōreḏ
yāraḏ
H C / Vhw3fs
Michal
מִיכַ֛ל
mîḵal
mîḵāl
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
David
דָּוִ֖ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
through
בְּעַ֣ד
bᵊʿaḏ
bᵊʿaḏ
H R
a window:
הַ / חַלּ֑וֹן
haḥallôn
ḥallôn
H Td / Ncbsa
and he went,
וַ / יֵּ֥לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
and fled,
וַ / יִּבְרַ֖ח
vayyiḇraḥ
bāraḥ
H C / Vqw3ms
and escaped.
וַ / יִּמָּלֵֽט
vayyimmālēṭ
mālaṭ
H C / VNw3ms
And | took
וַ / תִּקַּ֨ח
vatiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3fs
Michal
מִיכַ֜ל
mîḵal
mîḵāl
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
an image,
הַ / תְּרָפִ֗ים
hatrāp̄îm
tᵊrāp̄îm
H Td / Ncmpa
and laid
וַ / תָּ֨שֶׂם֙
vatāśem
śûm
H C / Vqw3fs
[it]
 
 
 
in
אֶל
'el
'ēl
H R
the bed,
הַ / מִּטָּ֔ה
hammiṭṭâ
miṭṭâ
H Td / Ncfsa
and
וְ / אֵת֙
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
a pillow
כְּבִ֣יר
kᵊḇîr
kᵊḇîr
H Ncmsc
of goats'
הָֽ / עִזִּ֔ים
hāʿizzîm
ʿēz
H Td / Ncfpa
[hair]
 
 
 
put
שָׂ֖מָה
śāmâ
śûm
H Vqp3fs
for his bolster,
מְרַֽאֲשֹׁתָ֑י / ו
mᵊra'ăšōṯāyv
mᵊra'ăšôṯ
H Ncfpc / Sp3ms
and covered
וַ / תְּכַ֖ס
vatḵas
kāsâ
H C / Vpw3fs
[it]
 
 
 
with a cloth.
בַּ / בָּֽגֶד
babāḡeḏ
beḡeḏ
H Rd / Ncmsa
 
ס
s
 
And when | sent
וַ / יִּשְׁלַ֥ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֛וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
messengers
מַלְאָכִ֖ים
mal'āḵîm
mal'āḵ
H Ncmpa
to take
לָ / קַ֣חַת
lāqaḥaṯ
lāqaḥ
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
David,
דָּוִ֑ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
she said,
וַ / תֹּ֖אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
sick.
חֹלֶ֥ה
ḥōlê
ḥālâ
H Vqrmsa
He
הֽוּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[is]
 
 
 
 
פ
 
And | sent
וַ / יִּשְׁלַ֤ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁאוּל֙
šā'ûl
šā'ûl
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the messengers
הַ / מַּלְאָכִ֔ים
hammal'āḵîm
mal'āḵ
H Td / Ncmpa
[again]
 
 
 
to see
לִ / רְא֥וֹת
lir'ôṯ
rā'â
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
David,
דָּוִ֖ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Bring | up
הַעֲל֨וּ
haʿălû
ʿālâ
H Vhv2mp
him
אֹת֧ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
in the bed,
בַ / מִּטָּ֛ה
ḇammiṭṭâ
miṭṭâ
H Rd / Ncfsa
to me
אֵלַ֖ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
that I may slay him.
לַ / הֲמִתֽ / וֹ
lahămiṯô
mûṯ
H R / Vhc / Sp3ms
And when | were come in,
וַ / יָּבֹ֨אוּ֙
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
the messengers
הַ / מַּלְאָכִ֔ים
hammal'āḵîm
mal'āḵ
H Td / Ncmpa
behold,
וְ / הִנֵּ֥ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
[there was]
 
 
 
an image
הַ / תְּרָפִ֖ים
hatrāp̄îm
tᵊrāp̄îm
H Td / Ncmpa
in
אֶל
'el
'ēl
H R
the bed,
הַ / מִּטָּ֑ה
hammiṭṭâ
miṭṭâ
H Td / Ncfsa
with a pillow
וּ / כְבִ֥יר
ûḵḇîr
kᵊḇîr
H C / Ncmsc
of goats'
הָ / עִזִּ֖ים
hāʿizzîm
ʿēz
H Td / Ncfpa
[hair]
 
 
 
for his bolster.
מְרַאֲשֹׁתָֽי / ו
mᵊra'ăšōṯāyv
mᵊra'ăšôṯ
H Ncfpc / Sp3ms
And | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֜וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Michal,
מִיכַ֗ל
mîḵal
mîḵāl
H Np
Why
לָ֤ / מָּה
lāmmâ
H R / Ti
so,
כָּ֨כָה֙
kāḵâ
kāḵâ
H D
hast thou deceived me
רִמִּיתִ֔ / נִי
rimmîṯinî
rāmâ
H Vpp2fs / Sp1cs
and sent away
וַ / תְּשַׁלְּחִ֥י
vatšallᵊḥî
šālaḥ
H C / Vpw2fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
mine enemy,
אֹיְבִ֖ / י
'ōyḇî
'ōyēḇ
H Vqrmsc / Sp1cs
that he is escaped?
וַ / יִּמָּלֵ֑ט
vayyimmālēṭ
mālaṭ
H C / VNw3ms
And | answered
וַ / תֹּ֤אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
Michal
מִיכַל֙
mîḵal
mîḵāl
H Np
 
אֶל
'el
'ēl
H R
Saul,
שָׁא֔וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
He
הוּא
hû'
hû'
H Pp3ms
said
אָמַ֥ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
unto me,
אֵלַ֛ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
Let me go;
שַׁלְּחִ֖ / נִי
šallᵊḥinî
šālaḥ
H Vpv2fs / Sp1cs
why
לָ / מָ֥ה
lāmâ
H R / Ti
should I kill thee?
אֲמִיתֵֽ / ךְ
'ămîṯēḵ
mûṯ
H Vhi1cs / Sp2fs
So David
וְ / דָוִ֨ד
vᵊḏāviḏ
dāviḏ
H C / Np
fled,
בָּרַ֜ח
bāraḥ
bāraḥ
H Vqp3ms
and escaped,
וַ / יִּמָּלֵ֗ט
vayyimmālēṭ
mālaṭ
H C / VNw3ms
and came
וַ / יָּבֹ֤א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Samuel
שְׁמוּאֵל֙
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
to Ramah,
הָ / רָמָ֔תָ / ה
hārāmāṯâ
rāmâ
H Td / Np / Sd
and told
וַ / יַּ֨גֶּד
vayyageḏ
nāḡaḏ
H C / Vhw3ms
him
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
 
אֵ֛ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had done
עָֽשָׂה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
to him.
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
Saul
שָׁא֑וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
And | went
וַ / יֵּ֤לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
he
הוּא֙
hû'
hû'
H Pp3ms
and Samuel
וּ / שְׁמוּאֵ֔ל
ûšmû'ēl
šᵊmû'ēl
H C / Np
and dwelt
וַ / יֵּשְׁב֖וּ
vayyēšḇû
yāšaḇ
H C / Vqw3mp
in Naioth.
ב / נוית
ḇnvyṯ
nāvîṯ
H R / Np
And it was told
וַ / יֻּגַּ֥ד
vayyugaḏ
nāḡaḏ
H C / VHw3ms
Saul,
לְ / שָׁא֖וּל
lᵊšā'ûl
šā'ûl
H R / Np
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
Behold,
הִנֵּ֣ה
hinnê
hinnê
H Tm
David
דָוִ֔ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
[is]
 
 
 
at Naioth
ב / נוית
ḇnvyṯ
nāvîṯ
H R / Np
in Ramah.
בָּ / רָמָֽה
bārāmâ
rāmâ
H Rd / Np
And | sent
וַ / יִּשְׁלַ֨ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
Saul
שָׁא֣וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
messengers
מַלְאָכִים֮
mal'āḵîm
mal'āḵ
H Ncmpa
to take
לָ / קַ֣חַת
lāqaḥaṯ
lāqaḥ
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
David:
דָּוִד֒
dāviḏ
dāviḏ
H Np
and when they saw
וַ / יַּ֗רְא
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
the company
לַהֲקַ֤ת
lahăqaṯ
lahăqâ
H Ncfsc
of the prophets
הַ / נְּבִיאִים֙
hannᵊḇî'îm
nāḇî'
H Td / Ncmpa
prophesying,
נִבְּאִ֔ים
nib'îm
nāḇā'
H VNrmpa
and Samuel
וּ / שְׁמוּאֵ֕ל
ûšmû'ēl
šᵊmû'ēl
H C / Np
standing
עֹמֵ֥ד
ʿōmēḏ
ʿāmaḏ
H Vqrmsa
[as]
 
 
 
appointed
נִצָּ֖ב
niṣṣāḇ
nāṣaḇ
H VNrmsa
over them,
עֲלֵי / הֶ֑ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
was
וַ / תְּהִ֞י
vathî
hāyâ
H C / Vqw3fs
upon
עַֽל
ʿal
ʿal
H R
the messengers
מַלְאֲכֵ֤י
mal'ăḵê
mal'āḵ
H Ncmpc
of Saul,
שָׁאוּל֙
šā'ûl
šā'ûl
H Np
the Spirit
ר֣וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsc
of God
אֱלֹהִ֔ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
and | prophesied.
וַ / יִּֽתְנַבְּא֖וּ
vayyiṯnab'û
nāḇā'
H C / Vtw3mp
also
גַּם
gam
gam
H Ta
they
הֵֽמָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
And when it was told
וַ / יַּגִּ֣דוּ
vayyagiḏû
nāḡaḏ
H C / Vhw3mp
Saul,
לְ / שָׁא֗וּל
lᵊšā'ûl
šā'ûl
H R / Np
he sent
וַ / יִּשְׁלַח֙
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
messengers,
מַלְאָכִ֣ים
mal'āḵîm
mal'āḵ
H Ncmpa
other
אֲחֵרִ֔ים
'ăḥērîm
'aḥēr
H Aampa
and | prophesied
וַ / יִּֽתְנַבְּא֖וּ
vayyiṯnab'û
nāḇā'
H C / Vtw3mp
likewise.
גַּם
gam
gam
H Ta
they
הֵ֑מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
And | again
וַ / יֹּ֣סֶף
vayyōsep̄
yāsap̄
H C / Vhw3ms
Saul
שָׁא֗וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
sent
וַ / יִּשְׁלַח֙
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
messengers
מַלְאָכִ֣ים
mal'āḵîm
mal'āḵ
H Ncmpa
the third time,
שְׁלִשִׁ֔ים
šᵊlišîm
šᵊlîšî
H Aompa
and | prophesied
וַ / יִּֽתְנַבְּא֖וּ
vayyiṯnab'û
nāḇā'
H C / Vtw3mp
also.
גַּם
gam
gam
H Ta
they
הֵֽמָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
Then went
וַ / יֵּ֨לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
also
גַּם
gam
gam
H Ta
he
ה֜וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
to Ramah,
הָ / רָמָ֗תָ / ה
hārāmāṯâ
rāmâ
H Td / Np / Sd
and came
וַ / יָּבֹא֙
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
well
בּ֤וֹר
bôr
bôr
H Ncmsc
a great
הַ / גָּדוֹל֙
hagāḏôl
gāḏôl
H Td / Aamsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[is]
 
 
 
in Sechu:
בַּ / שֶּׂ֔כוּ
baśśeḵû
śēḵû
H Rd / Np
and he asked
וַ / יִּשְׁאַ֣ל
vayyiš'al
šā'al
H C / Vqw3ms
and said,
וַ / יֹּ֔אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Where
אֵיפֹ֥ה
'êp̄ô
'êp̄ô
H Ti
[are]
 
 
 
Samuel
שְׁמוּאֵ֖ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
and David?
וְ / דָוִ֑ד
vᵊḏāviḏ
dāviḏ
H C / Np
And | said,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
[one]
 
 
 
Behold,
הִנֵּ֖ה
hinnê
hinnê
H Tm
[they be]
 
 
 
at Naioth
ב / נוית
ḇnvyṯ
nāvîṯ
H R / Np
in Ramah.
בָּ / רָמָֽה
bārāmâ
rāmâ
H Rd / Np
And he went
וַ / יֵּ֣לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
thither
שָׁ֔ם
šām
šām
H D
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Naioth
נוית
nvyṯ
nāvîṯ
H Np
in Ramah:
בָּ / רָמָ֑ה
bārāmâ
rāmâ
H Rd / Np
and | was
וַ / תְּהִי֩
vathî
hāyâ
H C / Vqw3fs
upon him
עָלָ֨י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
also,
גַּם
gam
gam
H Ta
he
ה֜וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
the Spirit
ר֣וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsc
of God
אֱלֹהִ֗ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
and | went
וַ / יֵּ֤לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
on,
הָלוֹךְ֙
hālôḵ
hālaḵ
H Vqa
and prophesied,
וַ / יִּתְנַבֵּ֔א
vayyiṯnabē'
nāḇā'
H C / Vtw3ms
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
he came
בֹּא֖ / וֹ
bō'ô
bô'
H Vqc / Sp3ms
to Naioth
ב / נוית
ḇnvyṯ
nāvîṯ
H R / Np
in Ramah.
בָּ / רָמָֽה
bārāmâ
rāmâ
H Rd / Np
And | stripped off
וַ / יִּפְשַׁ֨ט
vayyip̄šaṭ
pāšaṭ
H C / Vqw3ms
also,
גַּם
gam
gam
H Ta
he
ה֜וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
his clothes
בְּגָדָ֗י / ו
bᵊḡāḏāyv
beḡeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
and prophesied
וַ / יִּתְנַבֵּ֤א
vayyiṯnabē'
nāḇā'
H C / Vtw3ms
in like manner,
גַם
ḡam
gam
H D
 
הוּא֙
hû'
hû'
H Pp3ms
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
Samuel
שְׁמוּאֵ֔ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
and lay down
וַ / יִּפֹּ֣ל
vayyipōl
nāp̄al
H C / Vqw3ms
naked
עָרֹ֔ם
ʿārōm
ʿārôm
H Aamsa
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
day
הַ / יּ֥וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
that
הַ / ה֖וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
that night.
הַ / לָּ֑יְלָה
hallāylâ
layil
H Td / Ncmsa
עַל
ʿal
ʿal
H R
Wherefore
כֵּן֙
kēn
kēn
H Tm
they say,
יֹֽאמְר֔וּ
yō'mrû
'āmar
H Vqi3mp
[Is]
 
 
 
also
הֲ / גַ֥ם
hăḡam
gam
H Ti / D
Saul
שָׁא֖וּל
šā'ûl
šā'ûl
H Np
among the prophets?
בַּ / נְּבִיאִֽם
bannᵊḇî'im
nāḇî'
H Rd / Ncmpa
 
פ