tr

tr

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Greek Interlinear :: Matthew 21:17-22 (TR • KJV)

Translations

Word Order

And
kai
kai
CONJ
he left
katalipōn
kataleipō
V-2AAP-NSM
them,
autous
autos
P-APM
and went
exēlthen
exerchomai
V-2AAI-3S
out of
exō
exō
ADV
the
tēs
ho
T-GSF
city
poleōs
polis
N-GSF
into
eis
eis
PREP
Bethany;
bēthanian
bēthania
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
he lodged
ēulisthē
aulizomai
V-AOI-3S
there.
ekei
ekei
ADV
in the morning
prōias
prōia
N-GSF
Now
de
de
CONJ
as he returned
epanagōn
epanagō
V-PAP-NSM
into
eis
eis
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
city,
polin
polis
N-ASF
he hungered.
epeinasen
peinaō
V-AAI-3S
And
kai
kai
CONJ
when he saw
idōn
horaō
V-2AAP-NSM
fig tree
sykēn
sykē
N-ASF
a
mian
heis
A-ASF
in
epi
epi
PREP
the
tēs
ho
T-GSF
way,
hodou
hodos
N-GSF
he came
ēlthen
erchomai
V-2AAI-3S
to
ep
epi
PREP
it,
autēn
autos
P-ASF
and
kai
kai
CONJ
nothing
ouden
oudeis
A-ASN
found
heuren
heuriskō
V-2AAI-3S
thereon,
en
en
PREP
autē
autos
P-DSF
ei
ei
COND
but
PRT-N
leaves
phylla
phyllon
N-APN
only,
monon
monon
ADV
and
kai
kai
CONJ
said
legei
legō
V-PAI-3S
unto it,
autē
autos
P-DSF
henceforward
mēketi
mēketi
ADV
on
ek
ek
PREP
thee
sou
sou
P-2GS
fruit
karpos
karpos
N-NSM
Let no | grow
genētai
ginomai
V-2ADS-3S
for
eis
eis
PREP
 
ton
ho
T-ASM
ever.
aiōna
aiōn
N-ASM
And
kai
kai
CONJ
withered away.
exēranthē
xērainō
V-API-3S
presently
parachrēma
parachrēma
ADV
the
ho
T-NSF
fig tree
sykē
sykē
N-NSF
And
kai
kai
CONJ
saw
idontes
horaō
V-2AAP-NPM
[it],
 
 
 
 
hoi
ho
T-NPM
when the disciples
mathētai
mathētēs
N-NPM
they marvelled,
ethaumasan
thaumazō
V-AAI-3P
saying,
legontes
legō
V-PAP-NPM
How
pōs
pōs
ADV-I
soon
parachrēma
parachrēma
ADV
withered away!
exēranthē
xērainō
V-API-3S
is the
ho
T-NSF
fig tree
sykē
sykē
N-NSF
answered
apokritheis
apokrinomai
V-AOP-NSM
and
de
de
CONJ
 
ho
ho
T-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
said
eipen
eipon
V-2AAI-3S
unto them,
autois
autos
P-DPM
Verily
amēn
amēn
HEB
I say
legō
legō
V-PAI-1S
unto you,
hymin
hymin
P-2DP
If
ean
ean
COND
ye have
echēte
echō
V-PAS-2P
faith,
pistin
pistis
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
not,
PRT-N
doubt
diakrithēte
diakrinō
V-APS-2P
not
ou
ou
PRT-N
only | this
monon
monon
ADV
[which is done]
 
 
 
 
to
ho
T-ASN
to the
tēs
ho
T-GSF
fig tree,
sykēs
sykē
N-GSF
ye shall | do
poiēsete
poieō
V-FAI-2P
but
alla
alla
CONJ
also if
kan
kan
COND-C
 
ho
T-DSN
mountain,
orei
oros
N-DSN
unto this
toutō
toutō
D-DSN
ye shall say
eipēte
eipon
V-2AAS-2P
Be thou removed,
arthēti
airō
V-APM-2S
and
kai
kai
CONJ
be thou cast
blēthēti
ballō
V-APM-2S
into
eis
eis
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
sea;
thalassan
thalassa
N-ASF
it shall be done.
genēsetai
ginomai
V-FDI-3S
And
kai
kai
CONJ
all things,
panta
pas
A-APN
whatsoever
hosa
hosos
K-APN
 
an
an
PRT
ye shall ask
aitēsēte
aiteō
V-AAS-2P
in
en
en
PREP
 
ho
T-DSF
prayer,
proseuchē
proseuchē
N-DSF
believing,
pisteuontes
pisteuō
V-PAP-NPM
ye shall receive.
lēpsesthe
lambanō
V-FDI-2P