mgnt

mgnt

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Greek Interlinear :: Luke 7:1-50 (MGNT • NASB95)

Translations

Word Order

When
epeidē
epeidē
CONJ
He had completed
eplērōsen
plēroō
V-AAI-3S
all
panta
pas
A-APN
 
ta
ho
T-APN
discourse
rēmata
rēma
N-APN
His
autou
autos
P-GSM
in
eis
eis
PREP
the
tas
ho
T-APF
hearing
akoas
akoē
N-APF
of the
tou
ho
T-GSM
people,
laou
laos
N-GSM
He went
eisēlthen
eiserchomai
V-AAI-3S
to
eis
eis
PREP
Capernaum.
kapharnaoum
kapharnaoum
N-ASF
centurion’s
hekatontarchou
hekatontarchēs
N-GSM
And
de
de
CONJ
a
tinos
tis
I-GSM
slave,
doulos
doulos
N-NSM
sick
kakōs
kakōs
ADV
was
echōn
echō
V-PAP-NSM
and about
ēmellen
mellō
V-IAI-3S
to die.
teleutan
teleutaō
V-PAN
who
hos
hos
R-NSM
was
ēn
eimi
V-IAI-3S
by him,
autō
autos
P-DSM
highly regarded
entimos
entimos
A-NSM
When he heard
akousas
akouō
V-AAP-NSM
 
de
de
CONJ
about
peri
peri
PREP
 
tou
ho
T-GSM
Jesus,
iēsou
iēsous
N-GSM
he sent
apesteilen
apostellō
V-AAI-3S
 
pros
pros
PREP
 
auton
autos
P-ASM
elders
presbyterous
presbyteros
A-APM
 
tōn
ho
T-GPM
some Jewish
ioudaiōn
ioudaios
A-GPM
asking
erōtōn
erōtaō
V-PAP-NSM
Him
auton
autos
P-ASM
to
hopōs
hopōs
CONJ
come
elthōn
erchomai
V-AAP-NSM
and save the life
diasōsē
diasōzō
V-AAS-3S
 
ton
ho
T-ASM
slave.
doulon
doulos
N-ASM
of his
autou
autos
P-GSM
 
hoi
ho
T-NPM
 
de
de
CONJ
When they came
paragenomenoi
paraginomai
V-AMP-NPM
to
pros
pros
PREP
 
ton
ho
T-ASM
Jesus,
iēsoun
iēsous
N-ASM
implored
parekaloun
parakaleō
V-IAI-3P
Him,
auton
autos
P-ASM
they earnestly
spoudaiōs
spoudaiōs
ADV
saying,
legontes
legō
V-PAP-NPM
 
hoti
hoti
CONJ
worthy
axios
axios
A-NSM
“He is
estin
eimi
V-PAI-3S
for You
hos
R-DSM
to grant
parexē
parechō
V-FMI-2S
this to him;
touto
houtos
D-ASN
he loves
agapa
agapaō
V-PAI-3S
for
gar
gar
CONJ
 
to
ho
T-ASN
nation
ethnos
ethnos
N-ASN
our
hēmōn
egō
P-GP
and
kai
kai
CONJ
 
tēn
ho
T-ASF
our synagogue.”
synagōgēn
synagōgē
N-ASF
it was he
autos
autos
P-NSM
who built
ōkodomēsen
oikodomeō
V-AAI-3S
us
hēmin
egō
P-DP
 
ho
ho
T-NSM
Now
de
de
CONJ
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
[started] on His way
eporeueto
poreuō
V-IMI-3S
with
syn
syn
PREP
them;
autois
autos
P-DPM
when
ēdē
ēdē
ADV
and
de
de
CONJ
 
autou
autos
P-GSM
not
ou
ou
ADV
far
makran
makran
A-ASF
He was
apechontos
apechō
V-PAP-GSM
from
apo
apo
PREP
the
tēs
ho
T-GSF
house,
oikias
oikia
N-GSF
sent
epempsen
pempō
V-AAI-3S
friends,
philous
philos
A-APM
the
ho
ho
T-NSM
centurion
hekatontarchēs
hekatontarchēs
N-NSM
saying
legōn
legō
V-PAP-NSM
to Him,
autō
autos
P-DSM
“Lord,
kyrie
kyrios
N-VSM
do not
ADV
trouble Yourself further,
skyllou
skyllō
V-PPM-2S
not
ou
ou
ADV
for
gar
gar
CONJ
worthy
hikanos
hikanos
A-NSM
I am
eimi
eimi
V-PAI-1S
 
hina
hina
CONJ
under
hypo
hypo
PREP
 
tēn
ho
T-ASF
roof;
stegēn
stegē
N-ASF
my
mou
egō
P-GS
for You to come
eiselthēs
eiserchomai
V-AAS-2S
for this reason
dio
dio
CONJ
I did not even
oude
oude
ADV
myself
emauton
emautou
P-ASM
consider | worthy
ēxiōsa
axioō
V-AAI-1S
to
pros
pros
PREP
You,
se
sy
P-AS
to come
elthein
erchomai
V-AAN
but
alla
alla
CONJ
[just] say
eipe
legō
V-AAM-2S
the word,
logō
logos
N-DSM
and
kai
kai
CONJ
will be healed.
iathētō
iaomai
V-APM-3S
 
ho
ho
T-NSM
servant
pais
pais
N-NSM
my
mou
egō
P-GS
also
kai
kai
CONJ
“For
gar
gar
CONJ
I
egō
egō
P-NS
a man
anthrōpos
anthrōpos
N-NSM
am
eimi
eimi
V-PAI-1S
under
hypo
hypo
PREP
authority,
exousian
exousia
N-ASF
placed
tassomenos
tassō
V-PPP-NSM
with
echōn
echō
V-PAP-NSM
under
hyp
hypo
PREP
me;
emauton
emautou
P-ASM
soldiers
stratiōtas
stratiōtēs
N-APM
and
kai
kai
CONJ
I say
legō
legō
V-PAI-1S
to this one,
toutō
houtos
D-DSM
‘Go!’
poreuthēti
poreuō
V-APM-2S
and
kai
kai
CONJ
he goes,
poreuetai
poreuō
V-PMI-3S
and
kai
kai
CONJ
to another,
allō
allos
A-DSM
‘Come!’
erchou
erchomai
V-PMM-2S
and
kai
kai
CONJ
he comes,
erchetai
erchomai
V-PMI-3S
and
kai
kai
CONJ
 
ho
T-DSM
slave,
doulō
doulos
N-DSM
to my
mou
egō
P-GS
‘Do
poiēson
poieō
V-AAM-2S
this!’
touto
houtos
D-ASN
and
kai
kai
CONJ
he does it.”
poiei
poieō
V-PAI-3S
heard
akousas
akouō
V-AAP-NSM
Now
de
de
CONJ
this,
tauta
houtos
D-APN
 
ho
ho
T-NSM
when Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
He marveled
ethaumasen
thaumazō
V-AAI-3S
at him,
auton
autos
P-ASM
and
kai
kai
CONJ
turned
strapheis
strephō
V-APP-NSM
that
ho
T-DSM
was following
akolouthounti
akoloutheō
V-PAP-DSM
Him,
autō
autos
P-DSM
to the crowd
ochlō
ochlos
N-DSM
and said
eipen
legō
V-AAI-3S
“I say
legō
legō
V-PAI-1S
to you,
hymin
sy
P-DP
not even
oude
oude
ADV
in
en
en
PREP
 
ho
T-DSM
Israel
israēl
israēl
N-DSM
such great
tosautēn
tosoutos
D-ASF
faith.”
pistin
pistis
N-ASF
have I found
heuron
heuriskō
V-AAI-1S
 
kai
kai
CONJ
returned
hypostrepsantes
hypostrephō
V-AAP-NPM
to
eis
eis
PREP
the
ton
ho
T-ASM
house,
oikon
oikos
N-ASM
When those
hoi
ho
T-NPM
who had been sent
pemphthentes
pempō
V-APP-NPM
they found
heuron
heuriskō
V-AAI-3P
the
ton
ho
T-ASM
slave
doulon
doulos
N-ASM
in good health.
hygiainonta
hygiainō
V-PAP-ASM
 
kai
kai
CONJ
 
egeneto
ginomai
V-AMI-3S
afterwards
en
en
PREP
 
ho
T-DSM
Soon
hexēs
hexēs
ADV
He went
eporeuthē
poreuō
V-API-3S
to
eis
eis
PREP
a city
polin
polis
N-ASF
called
kaloumenēn
kaleō
V-PPP-ASF
Nain;
nain
nain
N-ASF
and
kai
kai
CONJ
were going along
syneporeuonto
symporeuomai
V-IMI-3P
His
autō
autos
P-DSM
 
hoi
ho
T-NPM
disciples
mathētai
mathētēs
N-NPM
with Him,
autou
autos
P-GSM
accompanied
kai
kai
CONJ
crowd.
ochlos
ochlos
N-NSM
by a large
polys
polys
A-NSM
as
hōs
hōs
CONJ
Now
de
de
CONJ
He approached
ēngisen
engizō
V-AAI-3S
the
ho
T-DSF
gate
pylē
pylē
N-DSF
of the
tēs
ho
T-GSF
city,
poleōs
polis
N-GSF
 
kai
kai
CONJ
 
idou
idou
PRT
was being carried out,
exekomizeto
ekkomizō
V-IPI-3S
a dead man
tethnēkōs
thnēskō
V-RAP-NSM
the only
monogenēs
monogenēs
A-NSM
son
huios
huios
N-NSM
 
ho
T-DSF
mother,
mētri
mētēr
N-DSF
of his
autou
autos
P-GSM
and
kai
kai
CONJ
she
autē
autos
P-NSF
was
ēn
eimi
V-IAI-3S
a widow;
chēra
chēra
A-NSF
and
kai
kai
CONJ
crowd
ochlos
ochlos
N-NSM
 
tēs
ho
T-GSF
from the city
poleōs
polis
N-GSF
a sizeable
hikanos
hikanos
A-NSM
was
ēn
eimi
V-IAI-3S
with
syn
syn
PREP
her.
autē
autos
P-DSF
 
kai
kai
CONJ
saw
idōn
horaō
V-AAP-NSM
her,
autēn
autos
P-ASF
 
ho
ho
T-NSM
When the Lord
kyrios
kyrios
N-NSM
He felt compassion
esplagchnisthē
splagchnizomai
V-API-3S
for
ep
epi
PREP
her,
autē
autos
P-DSF
and
kai
kai
CONJ
said
eipen
legō
V-AAI-3S
to her,
autē
autos
P-DSF
“Do not
ADV
weep.”
klaie
klaiō
V-PAM-2S
And
kai
kai
CONJ
He came up
proselthōn
proserchomai
V-AAP-NSM
and touched
hēpsato
haptō
V-AMI-3S
the
tēs
ho
T-GSF
coffin;
sorou
soros
N-GSF
 
hoi
ho
T-NPM
and
de
de
CONJ
the bearers
bastazontes
bastazō
V-PAP-NPM
came to a halt.
estēsan
histēmi
V-AAI-3P
And
kai
kai
CONJ
He said,
eipen
legō
V-AAI-3S
“Young man,
neaniske
neaniskos
N-VSM
to you,
soi
sy
P-DS
I say
legō
legō
V-PAI-1S
arise!”
egerthēti
egeirō
V-APM-2S
 
kai
kai
CONJ
sat up
anekathisen
anakathizō
V-AAI-3S
The
ho
ho
T-NSM
dead man
nekros
nekros
A-NSM
and
kai
kai
CONJ
began
ērxato
archō
V-AMI-3S
to speak.
lalein
laleō
V-PAN
And
kai
kai
CONJ
[Jesus] gave
edōken
didōmi
V-AAI-3S
him
auton
autos
P-ASM
 
ho
T-DSF
mother.
mētri
mētēr
N-DSF
back to his
autou
autos
P-GSM
gripped
elaben
lambanō
V-AAI-3S
 
de
de
CONJ
Fear
phobos
phobos
N-NSM
them all,
pantas
pas
A-APM
and
kai
kai
CONJ
they [began] glorifying
edoxazon
doxazō
V-IAI-3P
 
ton
ho
T-ASM
God,
theon
theos
N-ASM
saying,
legontes
legō
V-PAP-NPM
 
hoti
hoti
CONJ
prophet
prophētēs
prophētēs
N-NSM
“A great
megas
megas
A-NSM
has arisen
ēgerthē
egeirō
V-API-3S
among
en
en
PREP
us!”
hēmin
egō
P-DP
and,
kai
kai
CONJ
 
hoti
hoti
CONJ
has visited
epeskepsato
episkeptomai
V-AMI-3S
 
ho
ho
T-NSM
“God
theos
theos
N-NSM
 
ton
ho
T-ASM
people!”
laon
laos
N-ASM
His
autou
autos
P-GSM
 
kai
kai
CONJ
went out
exēlthen
exerchomai
V-AAI-3S
 
ho
ho
T-NSM
report
logos
logos
N-NSM
This
houtos
houtos
D-NSM
over
en
en
PREP
all
holē
holos
A-DSF
 
ho
T-DSF
Judea
ioudaia
ioudaia
N-DSF
concerning
peri
peri
PREP
Him
autou
autos
P-GSM
and
kai
kai
CONJ
in all
pasē
pas
A-DSF
the
ho
T-DSF
surrounding district.
perichōrō
perichōros
A-DSF
 
kai
kai
CONJ
reported
apēngeilan
apangellō
V-AAI-3P
of John
iōannē
iōannēs
N-DSM
The
hoi
ho
T-NPM
disciples
mathētai
mathētēs
N-NPM
to him
autou
autos
P-GSM
about
peri
peri
PREP
all
pantōn
pas
A-GPN
these things.
toutōn
houtos
D-GPN
 
kai
kai
CONJ
Summoning
proskalesamenos
proskaleō
V-AMP-NSM
two
dyo
dyo
A-APM
 
tinas
tis
I-APM
 
tōn
ho
T-GPM
disciples,
mathētōn
mathētēs
N-GPM
of his
autou
autos
P-GSM
 
ho
ho
T-NSM
John
iōannēs
iōannēs
N-NSM
sent them
epempsen
pempō
V-AAI-3S
to
pros
pros
PREP
the
ton
ho
T-ASM
Lord,
kyrion
kyrios
N-ASM
saying,
legōn
legō
V-PAP-NSM
You
sy
sy
P-NS
“Are
ei
eimi
V-PAI-2S
the
ho
ho
T-NSM
Expected One,
erchomenos
erchomai
V-PMP-NSM
or
ē
ē
CONJ
for someone else?”
allon
allos
A-ASM
do we look
prosdokōmen
prosdokaō
V-PAI-1P
came
paragenomenoi
paraginomai
V-AMP-NPM
 
de
de
CONJ
to
pros
pros
PREP
Him,
auton
autos
P-ASM
 
hoi
ho
T-NPM
When the men
andres
anēr
N-NPM
they said,
eipan
legō
V-AAI-3P
“John
iōannēs
iōannēs
N-NSM
the
ho
ho
T-NSM
Baptist
baptistēs
baptistēs
N-NSM
has sent
apesteilen
apostellō
V-AAI-3S
us
hēmas
egō
P-AP
to
pros
pros
PREP
You,
se
sy
P-AS
to ask,
legōn
legō
V-PAP-NSM
You
sy
sy
P-NS
‘Are
ei
eimi
V-PAI-2S
the
ho
ho
T-NSM
Expected One,
erchomenos
erchomai
V-PMP-NSM
or
ē
ē
CONJ
for someone else?’”
allon
allos
A-ASM
do we look
prosdokōmen
prosdokaō
V-PAI-1P
At
en
en
PREP
that very
ekeinē
ekeinos
D-DSF
 
ho
T-DSF
time
hōra
hōra
N-DSF
He cured
etherapeusen
therapeuō
V-AAI-3S
many [people]
pollous
polys
A-APM
of
apo
apo
PREP
diseases
nosōn
nosos
N-GPF
and
kai
kai
CONJ
afflictions
mastigōn
mastix
N-GPF
and
kai
kai
CONJ
spirits;
pneumatōn
pneuma
N-GPN
evil
ponērōn
ponēros
A-GPN
and
kai
kai
CONJ
[who were] blind.
typhlois
typhlos
A-DPM
to many
pollois
polys
A-DPM
He gave
echarisato
charizomai
V-AMI-3S
sight
blepein
blepō
V-PAN
And
kai
kai
CONJ
He answered
apokritheis
apokrinomai
V-APP-NSM
and said
eipen
legō
V-AAI-3S
to them,
autois
autos
P-DPM
“Go
poreuthentes
poreuō
V-APP-NPM
and report
apangeilate
apangellō
V-AAM-2P
to John
iōannē
iōannēs
N-DSM
what
ha
hos
R-APN
you have seen
eidete
horaō
V-AAI-2P
and
kai
kai
CONJ
heard:
ēkousate
akouō
V-AAI-2P
[the] BLIND
typhloi
typhlos
A-NPM
RECEIVE SIGHT,
anablepousin
anablepō
V-PAI-3P
[the] lame
chōloi
chōlos
A-NPM
walk,
peripatousin
peripateō
V-PAI-3P
[the] lepers
leproi
lepros
A-NPM
are cleansed,
katharizontai
katharizō
V-PPI-3P
and
kai
kai
CONJ
[the] deaf
kōphoi
kōphos
A-NPM
hear,
akouousin
akouō
V-PAI-3P
[the] dead
nekroi
nekros
A-NPM
are raised up,
egeirontai
egeirō
V-PPI-3P
[the] POOR
ptōchoi
ptōchos
A-NPM
HAVE THE GOSPEL PREACHED TO THEM.
euangelizontai
euangelizō
V-PPI-3P
 
kai
kai
CONJ
“Blessed
makarios
makarios
A-NSM
is he
estin
eimi
V-PAI-3S
who
hos
hos
R-NSM
 
ean
ean
PRT
does not
ADV
take offense
skandalisthē
skandalizō
V-APS-3S
at
en
en
PREP
Me.”
emoi
egō
P-DS
had left,
apelthontōn
aperchomai
V-AAP-GPM
When
de
de
CONJ
the
tōn
ho
T-GPM
messengers
angelōn
angelos
N-GPM
of John
iōannou
iōannēs
N-GSM
He began
ērxato
archō
V-AMI-3S
to speak
legein
legō
V-PAN
to
pros
pros
PREP
the
tous
ho
T-APM
crowds
ochlous
ochlos
N-APM
about
peri
peri
PREP
John,
iōannou
iōannēs
N-GSM
“What
ti
tis
I-ASN
did you go out
exēlthate
exerchomai
V-AAI-2P
into
eis
eis
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
wilderness
erēmon
erēmos
A-ASF
to see?
theasasthai
theaomai
V-AMN
A reed
kalamon
kalamos
N-ASM
by
hypo
hypo
PREP
the wind?
anemou
anemos
N-GSM
shaken
saleuomenon
saleuō
V-PPP-ASM
“But
alla
alla
CONJ
what
ti
tis
I-ASN
did you go out
exēlthate
exerchomai
V-AAI-2P
to see?
idein
horaō
V-AAN
A man
anthrōpon
anthrōpos
N-ASM
in
en
en
PREP
soft
malakois
malakos
A-DPN
clothing?
himatiois
himation
N-DPN
dressed
ēmphiesmenon
amphiennymi
V-RPP-ASM
 
idou
idou
PRT
Those
hoi
ho
T-NPM
 
en
en
PREP
clothed
himatismō
himatismos
N-DSM
who are splendidly
endoxō
endoxos
A-DSM
and
kai
kai
CONJ
in luxury
tryphē
tryphē
N-DSF
live
hyparchontes
hyparchō
V-PAP-NPM
in
en
en
PREP
 
tois
ho
T-DPN
royal palaces!
basileiois
basileios
A-DPN
are [found]
eisin
eimi
V-PAI-3P
“But
alla
alla
CONJ
what
ti
tis
I-ASN
did you go out
exēlthate
exerchomai
V-AAI-2P
to see?
idein
horaō
V-AAN
A prophet?
prophētēn
prophētēs
N-ASM
Yes,
nai
nai
PRT
I say
legō
legō
V-PAI-1S
to you,
hymin
sy
P-DP
and
kai
kai
CONJ
one who is more
perissoteron
perissos
A-ASM-C
than a prophet.
prophētou
prophētēs
N-GSM
“This
houtos
houtos
D-NSM
is the one
estin
eimi
V-PAI-3S
about
peri
peri
PREP
whom
hou
hos
R-GSM
it is written,
gegraptai
graphō
V-RPI-3S
‘BEHOLD,
idou
idou
PRT
I SEND
apostellō
apostellō
V-PAI-1S
 
ton
ho
T-ASM
MESSENGER
angelon
angelos
N-ASM
MY
mou
egō
P-GS
AHEAD
pro
pro
PREP
 
prosōpou
prosōpon
N-GSN
OF YOU,
sou
sy
P-GS
WHO
hos
hos
R-NSM
WILL PREPARE
kataskeuasei
kataskeuazō
V-FAI-3S
 
tēn
ho
T-ASF
WAY
hodon
hodos
N-ASF
YOUR
sou
sy
P-GS
BEFORE
emprosthen
emprosthen
PREP
YOU.’
sou
sy
P-GS
“I say
legō
legō
V-PAI-1S
to you,
hymin
sy
P-DP
greater
meizōn
megas
A-NSM-C
among
en
en
PREP
those born
gennētois
gennētos
A-DPM
of women
gynaikōn
gynē
N-GPF
than John;
iōannou
iōannēs
N-GSM
no one
oudeis
oudeis
A-NSM
there is
estin
eimi
V-PAI-3S
 
ho
ho
T-NSM
yet
de
de
CONJ
he who is least
mikroteros
mikros
A-NSM-C
in
en
en
PREP
the
ho
T-DSF
kingdom
basileia
basileia
N-DSF
 
tou
ho
T-GSM
of God
theou
theos
N-GSM
greater
meizōn
megas
A-NSM-C
than he.”
autou
autos
P-GSM
is
estin
eimi
V-PAI-3S
 
kai
kai
CONJ
When all
pas
pas
A-NSM
the
ho
ho
T-NSM
people
laos
laos
N-NSM
heard [this],
akousas
akouō
V-AAP-NSM
and
kai
kai
CONJ
the
hoi
ho
T-NPM
tax collectors
telōnai
telōnēs
N-NPM
they acknowledged | justice,
edikaiōsan
dikaioō
V-AAI-3P
 
ton
ho
T-ASM
God’s
theon
theos
N-ASM
having been baptized
baptisthentes
baptizō
V-APP-NPM
 
to
ho
T-ASN
with the baptism
baptisma
baptisma
N-ASN
of John.
iōannou
iōannēs
N-GSM
 
hoi
ho
T-NPM
But
de
de
CONJ
the Pharisees
pharisaioi
pharisaios
N-NPM
and
kai
kai
CONJ
the
hoi
ho
T-NPM
lawyers
nomikoi
nomikos
A-NPM
 
tēn
ho
T-ASF
purpose
boulēn
boulē
N-ASF
 
tou
ho
T-GSM
God’s
theou
theos
N-GSM
rejected
ēthetēsan
atheteō
V-AAI-3P
for
eis
eis
PREP
themselves,
heautous
heautou
P-APM
not
ADV
having been baptized
baptisthentes
baptizō
V-APP-NPM
by
hyp
hypo
PREP
John.
autou
autos
P-GSM
“To what
tini
tis
I-DSN
then
oun
oun
CONJ
shall I compare
homoiōsō
homoioō
V-FAI-1S
the
tous
ho
T-APM
men
anthrōpous
anthrōpos
N-APM
 
tēs
ho
T-GSF
generation,
geneas
genea
N-GSF
of this
tautēs
houtos
D-GSF
and
kai
kai
CONJ
what
tini
tis
I-DSN
are
eisin
eimi
V-PAI-3P
they like?
homoioi
homoios
A-NPM
like
homoioi
homoios
A-NPM
“They are
eisin
eimi
V-PAI-3P
children
paidiois
paidion
N-DPN
 
tois
ho
T-DPN
in
en
en
PREP
the market place
agora
agora
N-DSF
who sit
kathēmenois
kathēmai
V-PMP-DPN
and
kai
kai
CONJ
call
prosphōnousin
prosphōneō
V-PAP-DPN
to one another,
allēlois
allēlōn
P-DPM
and they
ha
hos
R-NPN
say,
legei
legō
V-PAI-3S
‘We played the flute
ēulēsamen
auleō
V-AAI-1P
for you,
hymin
sy
P-DP
and
kai
kai
CONJ
not
ouk
ou
ADV
you did | dance;
ōrchēsasthe
orcheomai
V-AMI-2P
we sang a dirge,
ethrēnēsamen
thrēneō
V-AAI-1P
and
kai
kai
CONJ
not
ouk
ou
ADV
you did | weep.’
eklausate
klaiō
V-AAI-2P
has come
elēlythen
erchomai
V-RAI-3S
“For
gar
gar
CONJ
John
iōannēs
iōannēs
N-NSM
the
ho
ho
T-NSM
Baptist
baptistēs
baptistēs
N-NSM
no
ADV
eating
esthiōn
esthiō
V-PAP-NSM
bread
arton
artos
N-ASM
no
mēte
mēte
CONJ
and drinking
pinōn
pinō
V-PAP-NSM
wine,
oinon
oinos
N-ASM
and
kai
kai
CONJ
you say,
legete
legō
V-PAI-2P
a demon!’
daimonion
daimonion
N-ASN
‘He has
echei
echō
V-PAI-3S
has come
elēlythen
erchomai
V-RAI-3S
“The
ho
ho
T-NSM
Son
huios
huios
N-NSM
 
tou
ho
T-GSM
of Man
anthrōpou
anthrōpos
N-GSM
eating
esthiōn
esthiō
V-PAP-NSM
and
kai
kai
CONJ
drinking,
pinōn
pinō
V-PAP-NSM
and
kai
kai
CONJ
you say,
legete
legō
V-PAI-2P
‘Behold,
idou
idou
PRT
man
anthrōpos
anthrōpos
N-NSM
a gluttonous
phagos
phagos
N-NSM
and
kai
kai
CONJ
a drunkard,
oinopotēs
oinopotēs
N-NSM
a friend
philos
philos
A-NSM
of tax collectors
telōnōn
telōnēs
N-GPM
and
kai
kai
CONJ
sinners!’
hamartōlōn
hamartōlos
A-GPM
“Yet
kai
kai
CONJ
is vindicated
edikaiōthē
dikaioō
V-API-3S
 
ho
T-NSF
wisdom
sophia
sophia
N-NSF
by
apo
apo
PREP
all
pantōn
pas
A-GPN
 
tōn
ho
T-GPN
children.”
teknōn
teknon
N-GPN
her
autēs
autos
P-GSF
was requesting
ērōta
erōtaō
V-IAI-3S
Now
de
de
CONJ
one
tis
tis
I-NSM
Him
auton
autos
P-ASM
of the
tōn
ho
T-GPM
Pharisees
pharisaiōn
pharisaios
N-GPM
to
hina
hina
CONJ
dine
phagē
esthiō
V-AAS-3S
with
met
meta
PREP
him,
autou
autos
P-GSM
and
kai
kai
CONJ
He entered
eiselthōn
eiserchomai
V-AAP-NSM
eis
eis
PREP
 
ton
ho
T-ASM
house
oikon
oikos
N-ASM
the
tou
ho
T-GSM
Pharisee’s
pharisaiou
pharisaios
N-GSM
and reclined [at the table].
kateklithē
kataklinō
V-API-3S
And
kai
kai
CONJ
there was
idou
idou
PRT
a woman
gynē
gynē
N-NSF
who
hētis
hostis
R-NSF
was
ēn
eimi
V-IAI-3S
in
en
en
PREP
the
ho
T-DSF
city
polei
polis
N-DSF
a sinner;
hamartōlos
hamartōlos
A-NSF
and
kai
kai
CONJ
when she learned
epignousa
epiginōskō
V-AAP-NSF
that
hoti
hoti
CONJ
He was reclining [at the table]
katakeitai
katakeimai
V-PMI-3S
in
en
en
PREP
 
ho
T-DSF
house,
oikia
oikia
N-DSF
the
tou
ho
T-GSM
Pharisee’s
pharisaiou
pharisaios
N-GSM
she brought
komisasa
komizō
V-AAP-NSF
an alabaster vial
alabastron
alabastron
N-ASN
of perfume,
myrou
myron
N-GSN
and
kai
kai
CONJ
standing
stasa
histēmi
V-AAP-NSF
behind [Him]
opisō
opisō
ADV
at
para
para
PREP
 
tous
ho
T-APM
feet,
podas
pous
N-APM
His
autou
autos
P-GSM
weeping,
klaiousa
klaiō
V-PAP-NSF
 
tois
ho
T-DPN
with her tears,
dakrysin
dakry
N-DPN
she began
ērxato
archō
V-AMI-3S
to wet
brechein
brechō
V-PAN
 
tous
ho
T-APM
feet
podas
pous
N-APM
His
autou
autos
P-GSM
and
kai
kai
CONJ
 
tais
ho
T-DPF
with the hair
thrixin
thrix
N-DPF
 
tēs
ho
T-GSF
head,
kephalēs
kephalē
N-GSF
of her
autēs
autos
P-GSF
kept wiping them
exemassen
ekmassō
V-IAI-3S
and
kai
kai
CONJ
kissing
katephilei
kataphileō
V-IAI-3S
 
tous
ho
T-APM
feet
podas
pous
N-APM
His
autou
autos
P-GSM
and
kai
kai
CONJ
anointing them
ēleiphen
aleiphō
V-IAI-3S
 
ho
T-DSN
with the perfume.
myrō
myron
N-DSN
saw this,
idōn
horaō
V-AAP-NSM
Now
de
de
CONJ
 
ho
ho
T-NSM
when the Pharisee
pharisaios
pharisaios
N-NSM
 
ho
ho
T-NSM
who had invited
kalesas
kaleō
V-AAP-NSM
Him
auton
autos
P-ASM
he said
eipen
legō
V-AAI-3S
to
en
en
PREP
himself,
heautō
heautou
P-DSM
 
legōn
legō
V-PAP-NSM
this man
houtos
houtos
D-NSM
“If
ei
ei
CONJ
were
ēn
eimi
V-IAI-3S
a prophet
prophētēs
prophētēs
N-NSM
He would know
eginōsken
ginōskō
V-IAI-3S
 
an
an
PRT
who
tis
tis
I-NSF
and
kai
kai
CONJ
what sort of person
potapē
potapos
I-NSF
this
ho
T-NSF
woman is
gynē
gynē
N-NSF
who
hētis
hostis
R-NSF
is touching
haptetai
haptō
V-PMI-3S
Him,
autou
autos
P-GSM
that
hoti
hoti
CONJ
a sinner.”
hamartōlos
hamartōlos
A-NSF
she is
estin
eimi
V-PAI-3S
And
kai
kai
CONJ
answered
apokritheis
apokrinomai
V-APP-NSM
 
ho
ho
T-NSM
Jesus
iēsous
iēsous
N-NSM
 
eipen
legō
V-AAI-3S
 
pros
pros
PREP
him,
auton
autos
P-ASM
“Simon,
simōn
simōn
N-VSM
I have
echō
echō
V-PAI-1S
to you.”
soi
sy
P-DS
something
ti
tis
I-ASN
to say
eipein
legō
V-AAN
 
ho
ho
T-NSM
And
de
de
CONJ
Teacher.”
didaskale
didaskalos
N-VSM
“Say it,
eipe
legō
V-AAM-2S
he replied,
phēsin
phēmi
V-PAI-3S
two
dyo
dyo
A-NPM
debtors:
chreopheiletai
chreopheiletēs
N-NPM
had
ēsan
eimi
V-IAI-3P
“A moneylender
danistē
daneistēs
N-DSM
 
tini
tis
I-DSM
 
ho
ho
T-NSM
one
heis
heis
A-NSM
owed
ōpheilen
opheilō
V-IAI-3S
denarii,
dēnaria
dēnarion
N-APN
five hundred
pentakosia
pentakosioi
A-APN
 
ho
ho
T-NSM
and
de
de
CONJ
the other
heteros
heteros
A-NSM
fifty.
pentēkonta
pentēkonta
A-APN
unable
ADV
“When | were
echontōn
echō
V-PAP-GPM
they
autōn
autos
P-GPM
to repay,
apodounai
apodidōmi
V-AAN
them both.
amphoterois
amphoteroi
A-DPM
he graciously forgave
echarisato
charizomai
V-AMI-3S
which
tis
tis
I-NSM
So
oun
oun
CONJ
of them
autōn
autos
P-GPM
more?”
pleion
polys
A-ASN-C
will love
agapēsei
agapaō
V-FAI-3S
him
auton
autos
P-ASM
answered
apokritheis
apokrinomai
V-APP-NSM
Simon
simōn
simōn
N-NSM
and said,
eipen
legō
V-AAI-3S
“I suppose
hypolambanō
hypolambanō
V-PAI-1S
 
hoti
hoti
CONJ
the one whom
hos
R-DSM
 
to
ho
T-ASN
more.”
pleion
polys
A-ASN-C
he forgave
echarisato
charizomai
V-AMI-3S
 
ho
ho
T-NSM
And
de
de
CONJ
He said
eipen
legō
V-AAI-3S
to him,
autō
autos
P-DSM
correctly.”
orthōs
orthōs
ADV
“You have judged
ekrinas
krinō
V-AAI-2S
 
kai
kai
CONJ
Turning
strapheis
strephō
V-APP-NSM
toward
pros
pros
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
woman,
gynaika
gynē
N-ASF
 
ho
T-DSM
to Simon,
simōni
simōn
N-DSM
He said
ephē
phēmi
V-IAI-3S
“Do you see
blepeis
blepō
V-PAI-2S
this
tautēn
houtos
D-ASF
 
tēn
ho
T-ASF
woman?
gynaika
gynē
N-ASF
I entered
eisēlthon
eiserchomai
V-AAI-1S
your
sou
sy
P-GS
 
eis
eis
PREP
 
tēn
ho
T-ASF
house;
oikian
oikia
N-ASF
water
hydōr
hydōr
N-ASN
Me
moi
egō
P-DS
for
epi
epi
PREP
My feet,
podas
pous
N-APM
no
ouk
ou
ADV
you gave
edōkas
didōmi
V-AAI-2S
she
hautē
houtos
D-NSF
but
de
de
CONJ
 
tois
ho
T-DPN
with her tears
dakrysin
dakry
N-DPN
has wet
ebrexen
brechō
V-AAI-3S
My
mou
egō
P-GS
 
tous
ho
T-APM
feet
podas
pous
N-APM
and
kai
kai
CONJ
 
tais
ho
T-DPF
hair.
thrixin
thrix
N-DPF
with her
autēs
autos
P-GSF
wiped them
exemaxen
ekmassō
V-AAI-3S
kiss;
philēma
philēma
N-ASN
Me
moi
egō
P-DS
no
ouk
ou
ADV
“You gave
edōkas
didōmi
V-AAI-2S
she,
hautē
houtos
D-NSF
but
de
de
CONJ
since
aph
apo
PREP
 
hēs
hos
R-GSF
the time I came in,
eisēlthon
eiserchomai
V-AAI-1S
has not
ou
ou
ADV
ceased
dielipen
dialeipō
V-AAI-3S
to kiss
kataphilousa
kataphileō
V-PAP-NSF
My
mou
egō
P-GS
 
tous
ho
T-APM
feet.
podas
pous
N-APM
with oil,
elaiō
elaion
N-DSN
 
tēn
ho
T-ASF
My head
kephalēn
kephalē
N-ASF
 
mou
egō
P-GS
not
ouk
ou
ADV
“You did | anoint
ēleipsas
aleiphō
V-AAI-2S
she
hautē
houtos
D-NSF
but
de
de
CONJ
with perfume.
myrō
myron
N-DSN
anointed
ēleipsen
aleiphō
V-AAI-3S
 
tous
ho
T-APM
feet
podas
pous
N-APM
My
mou
egō
P-GS
“For this
hou
hos
R-GSN
reason
charin
charin
PREP
I say
legō
legō
V-PAI-1S
to you,
soi
sy
P-DS
have been forgiven,
apheōntai
aphiēmi
V-RPI-3P
 
hai
ho
T-NPF
sins,
hamartiai
hamartia
N-NPF
her
autēs
autos
P-GSF
which
hai
ho
T-NPF
are many,
pollai
polys
A-NPF
for
hoti
hoti
CONJ
she loved
ēgapēsen
agapaō
V-AAI-3S
much;
poly
polys
A-ASN
he who
hos
R-DSM
but
de
de
CONJ
little,
oligon
oligos
A-NSN
is forgiven
aphietai
aphiēmi
V-PPI-3S
little.”
oligon
oligos
A-ASN
loves
agapa
agapaō
V-PAI-3S
He said
eipen
legō
V-AAI-3S
Then
de
de
CONJ
to her,
autē
autos
P-DSF
have been forgiven.”
apheōntai
aphiēmi
V-RPI-3P
“Your
sou
sy
P-GS
 
hai
ho
T-NPF
sins
hamartiai
hamartia
N-NPF
 
kai
kai
CONJ
began
ērxanto
archō
V-AMI-3P
Those
hoi
ho
T-NPM
who were reclining [at the table] with Him
synanakeimenoi
synanakeimai
V-PMP-NPM
to say
legein
legō
V-PAN
to
en
en
PREP
themselves,
heautois
heautou
P-DPM
“Who
tis
tis
I-NSM
this [man]
houtos
houtos
D-NSM
is
estin
eimi
V-PAI-3S
who
hos
hos
R-NSM
even
kai
kai
CONJ
sins?”
hamartias
hamartia
N-APF
forgives
aphiēsin
aphiēmi
V-PAI-3S
He said
eipen
legō
V-AAI-3S
And
de
de
CONJ
to
pros
pros
PREP
the
tēn
ho
T-ASF
woman,
gynaika
gynē
N-ASF
 
ho
T-NSF
faith
pistis
pistis
N-NSF
“Your
sou
sy
P-GS
has saved
sesōken
sōzō
V-RAI-3S
you;
se
sy
P-AS
go
poreuou
poreuō
V-PMM-2S
in
eis
eis
PREP
peace.”
eirēnēn
eirēnē
N-ASF