mgnt

mgnt

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Greek Interlinear :: 2 Corinthians 5:1-21 (MGNT • NASB95)

Translations

Word Order

we know
oidamen
eidō
V-RAI-1P
For
gar
gar
CONJ
that
hoti
hoti
CONJ
if
ean
ean
CONJ
the
ho
T-NSF
earthly
epigeios
epigeios
A-NSF
which is our
hēmōn
egō
P-GP
house
oikia
oikia
N-NSF
 
tou
ho
T-GSN
tent
skēnous
skēnos
N-GSN
is torn down,
katalythē
katalyō
V-APS-3S
a building
oikodomēn
oikodomē
N-ASF
from
ek
ek
PREP
God,
theou
theos
N-GSM
we have
echomen
echō
V-PAI-1P
a house
oikian
oikia
N-ASF
not made with hands,
acheiropoiēton
acheiropoiētos
A-ASF
eternal
aiōnion
aiōnios
A-ASF
in
en
en
PREP
the
tois
ho
T-DPM
heavens.
ouranois
ouranos
N-DPM
indeed
kai
kai
CONJ
For
gar
gar
CONJ
in
en
en
PREP
this [house]
toutō
houtos
D-DSN
we groan,
stenazomen
stenazō
V-PAI-1P
 
to
ho
T-ASN
dwelling
oikētērion
oikētērion
N-ASN
with our
hēmōn
egō
P-GP
 
to
ho
T-ASN
from
ex
ek
PREP
heaven,
ouranou
ouranos
N-GSM
to be clothed
ependysasthai
ependyomai
V-AMN
longing
epipothountes
epipotheō
V-PAP-NPM
ei
ei
CONJ
inasmuch
ge
ge
PRT
as we,
kai
kai
CONJ
having put it on,
ekdysamenoi
ekdyō
V-AMP-NPM
will not
ou
ou
ADV
naked.
gymnoi
gymnos
A-NPM
be found
heurethēsometha
heuriskō
V-FPI-1P
indeed
kai
kai
CONJ
For
gar
gar
CONJ
 
hoi
ho
T-NPM
while we are
ontes
eimi
V-PAP-NPM
in
en
en
PREP
 
ho
T-DSN
this tent,
skēnei
skēnos
N-DSN
we groan,
stenazomen
stenazō
V-PAI-1P
being burdened,
baroumenoi
bareō
V-PPP-NPM
because
eph
epi
PREP
hos
R-DSN
we do not
ou
ou
ADV
want
thelomen
thelō
V-PAI-1P
to be unclothed
ekdysasthai
ekdyō
V-AMN
but
all
alla
CONJ
to be clothed,
ependysasthai
ependyomai
V-AMN
so that
hina
hina
CONJ
will be swallowed up
katapothē
katapinō
V-APS-3S
 
to
ho
T-NSN
what is mortal
thnēton
thnētos
A-NSN
by
hypo
hypo
PREP
 
tēs
ho
T-GSF
life.
zōēs
zōē
N-GSF
 
ho
ho
T-NSM
Now
de
de
CONJ
He who prepared
katergasamenos
katergazomai
V-AMP-NSM
us
hēmas
egō
P-AP
for
eis
eis
PREP
very
auto
autos
A-ASN
this | purpose
touto
houtos
D-ASN
is God,
theos
theos
N-NSM
who
ho
ho
T-NSM
gave
dous
didōmi
V-AAP-NSM
to us
hēmin
egō
P-DP
 
ton
ho
T-ASM
as a pledge.
arrabōna
arrabōn
N-ASM
the
tou
ho
T-GSN
Spirit
pneumatos
pneuma
N-GSN
of good courage,
tharrountes
tharreō
V-PAP-NPM
Therefore,
oun
oun
CONJ
being always
pantote
pantote
ADV
and
kai
kai
CONJ
knowing
eidotes
eidō
V-RAP-NPM
that
hoti
hoti
CONJ
while we are at home
endēmountes
endēmeō
V-PAP-NPM
in
en
en
PREP
the
ho
T-DSN
body
sōmati
sōma
N-DSN
we are absent
ekdēmoumen
ekdēmeō
V-PAI-1P
from
apo
apo
PREP
the
tou
ho
T-GSM
Lord
kyriou
kyrios
N-GSM
by
dia
dia
PREP
faith,
pisteōs
pistis
N-GSF
for
gar
gar
CONJ
we walk
peripatoumen
peripateō
V-PAI-1P
not
ou
ou
ADV
by
dia
dia
PREP
sight
eidous
eidos
N-GSN
we are of good courage, I say,
tharroumen
tharreō
V-PAI-1P
 
de
de
CONJ
and
kai
kai
CONJ
prefer
eudokoumen
eudokeō
V-PAI-1P
rather
mallon
mallon
ADV
to be absent
ekdēmēsai
ekdēmeō
V-AAN
from
ek
ek
PREP
the
tou
ho
T-GSN
body
sōmatos
sōma
N-GSN
and
kai
kai
CONJ
to be at home
endēmēsai
endēmeō
V-AAN
with
pros
pros
PREP
the
ton
ho
T-ASM
Lord.
kyrion
kyrios
N-ASM
Therefore
dio
dio
CONJ
we also
kai
kai
CONJ
have as our ambition,
philotimoumetha
philotimeomai
V-PMI-1P
whether
eite
eite
CONJ
at home
endēmountes
endēmeō
V-PAP-NPM
or
eite
eite
CONJ
absent,
ekdēmountes
ekdēmeō
V-PAP-NPM
pleasing
euarestoi
euarestos
A-NPM
to Him.
autō
autos
P-DSM
to be
einai
eimi
V-PAN
 
tous
ho
T-APM
For
gar
gar
CONJ
all
pantas
pas
A-APM
we
hēmas
egō
P-AP
appear
phanerōthēnai
phaneroō
V-APN
must
dei
dei
V-PAI-3S
before
emprosthen
emprosthen
PREP
the
tou
ho
T-GSN
judgment seat
bēmatos
bēma
N-GSN
 
tou
ho
T-GSM
of Christ,
christou
christos
N-GSM
so that
hina
hina
CONJ
may be recompensed
komisētai
komizō
V-AMS-3S
each one
hekastos
hekastos
A-NSM
 
ta
ho
T-APN
for
dia
dia
PREP
his deeds
tou
ho
T-GSN
in the body,
sōmatos
sōma
N-GSN
according to
pros
pros
PREP
what
ha
hos
R-APN
he has done,
epraxen
prassō
V-AAI-3S
whether
eite
eite
CONJ
good
agathon
agathos
A-ASN
or
eite
eite
CONJ
bad.
phaulon
phaulos
A-ASN
knowing
eidotes
eidō
V-RAP-NPM
Therefore,
oun
oun
CONJ
the
ton
ho
T-ASM
fear
phobon
phobos
N-ASM
of the
tou
ho
T-GSM
Lord,
kyriou
kyrios
N-GSM
men,
anthrōpous
anthrōpos
N-APM
we persuade
peithomen
peithō
V-PAI-1P
to God;
theō
theos
N-DSM
but
de
de
CONJ
we are made manifest
pephanerōmetha
phaneroō
V-RPI-1P
I hope that
elpizō
elpizō
V-PAI-1S
and
de
de
CONJ
also
kai
kai
CONJ
in
en
en
PREP
 
tais
ho
T-DPF
consciences.
syneidēsesin
syneidēsis
N-DPF
your
hymōn
sy
P-GP
we are made manifest
pephanerōsthai
phaneroō
V-RPN
We are not
ou
ou
ADV
again
palin
palin
ADV
ourselves
heautous
heautou
P-APM
commending
synistanomen
synistēmi
V-PAI-1P
to you
hymin
sy
P-DP
but
alla
alla
CONJ
an occasion
aphormēn
aphormē
N-ASF
[are] giving
didontes
didōmi
V-PAP-NPM
you
hymin
sy
P-DP
to be proud
kauchēmatos
kauchēma
N-GSN
of
hyper
hyper
PREP
us,
hēmōn
egō
P-GP
so that
hina
hina
CONJ
you will have
echēte
echō
V-PAS-2P
[an answer] for
pros
pros
PREP
those who
tous
ho
T-APM
in
en
en
PREP
appearance
prosōpō
prosōpon
N-DSN
take pride
kauchōmenous
kauchaomai
V-PMP-APM
and
kai
kai
CONJ
not
ADV
in
en
en
PREP
heart.
kardia
kardia
N-DSF
if
eite
eite
CONJ
For
gar
gar
CONJ
we are beside ourselves,
exestēmen
existēmi
V-AAI-1P
it is for God;
theō
theos
N-DSM
if
eite
eite
CONJ
we are of sound mind,
sōphronoumen
sōphroneō
V-PAI-1P
it is for you.
hymin
sy
P-DP
 
ho
T-NSF
For
gar
gar
CONJ
the love
agapē
agapē
N-NSF
 
tou
ho
T-GSM
of Christ
christou
christos
N-GSM
controls
synechei
synechō
V-PAI-3S
us,
hēmas
egō
P-AP
having concluded
krinantas
krinō
V-AAP-APM
this,
touto
houtos
D-ASN
that
hoti
hoti
CONJ
one
heis
heis
A-NSM
for
hyper
hyper
PREP
all,
pantōn
pas
A-GPM
died
apethanen
apothnēskō
V-AAI-3S
therefore
ara
ara
CONJ
 
hoi
ho
T-NPM
all
pantes
pas
A-NPM
died;
apethanon
apothnēskō
V-AAI-3P
and
kai
kai
CONJ
for
hyper
hyper
PREP
all,
pantōn
pas
A-GPM
He died
apethanen
apothnēskō
V-AAI-3S
so that
hina
hina
CONJ
they who
hoi
ho
T-NPM
live
zōntes
zaō
V-PAP-NPM
might no longer
mēketi
mēketi
ADV
for themselves,
heautois
heautou
P-DPM
live
zōsin
zaō
V-PAS-3P
but
alla
alla
CONJ
 
ho
T-DSM
on | behalf.
hyper
hyper
PREP
their
autōn
autos
P-GPM
for Him who died
apothanonti
apothnēskō
V-AAP-DSM
and
kai
kai
CONJ
rose again
egerthenti
egeirō
V-APP-DSM
Therefore
hōste
hōste
CONJ
we
hēmeis
egō
P-NP
from
apo
apo
PREP
 
tou
ho
T-GSM
now on
nyn
nyn
ADV
no one
oudena
oudeis
A-ASM
recognize
oidamen
eidō
V-RAI-1P
according to
kata
kata
PREP
the flesh;
sarka
sarx
N-ASF
though
ei
ei
CONJ
even
kai
kai
CONJ
we have known
egnōkamen
ginōskō
V-RAI-1P
according to
kata
kata
PREP
the flesh,
sarka
sarx
N-ASF
Christ
christon
christos
N-ASM
yet
alla
alla
CONJ
now
nyn
nyn
ADV
no longer.
ouketi
ouketi
ADV
we know [Him in this way]
ginōskomen
ginōskō
V-PAI-1P
Therefore
hōste
hōste
CONJ
if
ei
ei
CONJ
anyone
tis
tis
I-NSM
is in
en
en
PREP
Christ,
christō
christos
N-DSM
[he is] a new
kainē
kainos
A-NSF
creature;
ktisis
ktisis
N-NSF
the
ta
ho
T-NPN
old things
archaia
archaios
A-NPN
passed away;
parēlthen
parerchomai
V-AAI-3S
behold,
idou
idou
PRT
have come.
gegonen
ginomai
V-RAI-3S
new things
kaina
kainos
A-NPN
 
ta
ho
T-NPN
Now
de
de
CONJ
all [these] things
panta
pas
A-NPN
are from
ek
ek
PREP
 
tou
ho
T-GSM
God,
theou
theos
N-GSM
who
tou
ho
T-GSM
reconciled
katallaxantos
katallassō
V-AAP-GSM
us
hēmas
egō
P-AP
to Himself
heautō
heautou
P-DSM
through
dia
dia
PREP
Christ
christou
christos
N-GSM
and
kai
kai
CONJ
gave
dontos
didōmi
V-AAP-GSM
us
hēmin
egō
P-DP
the
tēn
ho
T-ASF
ministry
diakonian
diakonia
N-ASF
 
tēs
ho
T-GSF
of reconciliation,
katallagēs
katallagē
N-GSF
namely,
hōs
hōs
ADV
that
hoti
hoti
CONJ
God
theos
theos
N-NSM
was
ēn
eimi
V-IAI-3S
in
en
en
PREP
Christ
christō
christos
N-DSM
the world
kosmon
kosmos
N-ASM
reconciling
katallassōn
katallassō
V-PAP-NSM
to Himself,
heautō
heautou
P-DSM
not
ADV
counting
logizomenos
logizomai
V-PMP-NSM
against them,
autois
autos
P-DPM
 
ta
ho
T-APN
trespasses
paraptōmata
paraptōma
N-APN
their
autōn
autos
P-GPM
and
kai
kai
CONJ
He has committed
themenos
tithēmi
V-AMP-NSM
to
en
en
PREP
us
hēmin
egō
P-DP
the
ton
ho
T-ASM
word
logon
logos
N-ASM
 
tēs
ho
T-GSF
of reconciliation.
katallagēs
katallagē
N-GSF
for
hyper
hyper
PREP
Christ,
christou
christos
N-GSM
Therefore,
oun
oun
CONJ
we are ambassadors
presbeuomen
presbeuō
V-PAI-1P
as though
hōs
hōs
CONJ
 
tou
ho
T-GSM
God
theou
theos
N-GSM
were making an appeal
parakalountos
parakaleō
V-PAP-GSM
through
di
dia
PREP
us;
hēmōn
egō
P-GP
we beg you
deometha
deomai
V-PMI-1P
on behalf of
hyper
hyper
PREP
Christ,
christou
christos
N-GSM
be reconciled
katallagēte
katallassō
V-APM-2P
 
ho
T-DSM
to God.
theō
theos
N-DSM
 
ton
ho
T-ASM
no
ADV
Him who knew
gnonta
ginōskō
V-AAP-ASM
sin
hamartian
hamartia
N-ASF
on | behalf,
hyper
hyper
PREP
our
hēmōn
egō
P-GP
[to be] sin
hamartian
hamartia
N-ASF
He made
epoiēsen
poieō
V-AAI-3S
so that
hina
hina
CONJ
we
hēmeis
egō
P-NP
might become
genōmetha
ginomai
V-AMS-1P
the righteousness
dikaiosynē
dikaiosynē
N-NSF
of God
theou
theos
N-GSM
in
en
en
PREP
Him.
autō
autos
P-DSM