mgnt

mgnt

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Greek Interlinear :: 1 Corinthians 16:1-24 (MGNT • NASB95)

Translations

Word Order

concerning
peri
peri
PREP
Now
de
de
CONJ
the
tēs
ho
T-GSF
collection
logeias
logeia
N-GSF
 
tēs
ho
T-GSF
for
eis
eis
PREP
the
tous
ho
T-APM
saints,
hagious
hagios
A-APM
as
hōsper
hōsper
CONJ
I directed
dietaxa
diatassō
V-AAI-1S
the
tais
ho
T-DPF
churches
ekklēsiais
ekklēsia
N-DPF
 
tēs
ho
T-GSF
of Galatia,
galatias
galatia
N-GSF
so
houtōs
houtō(s)
ADV
also.
kai
kai
CONJ
you
hymeis
sy
P-NP
do
poiēsate
poieō
V-AAM-2P
day of every
kata
kata
PREP
On the first
mian
heis
A-ASF
week
sabbatou
sabbaton
N-GSN
each one
hekastos
hekastos
A-NSM
of you
hymōn
sy
P-GP
aside
par
para
PREP
heautō
heautou
P-DSM
is to put
tithetō
tithēmi
V-PAM-3S
and save,
thēsaurizōn
thēsaurizō
V-PAP-NSM
 
ho
hos
R-ASN
 
ti
tis
I-ASN
 
ean
ean
PRT
as he may prosper,
euodōtai
euodoō
V-PPS-3S
so that
hina
hina
CONJ
no
ADV
when
hotan
hotan
CONJ
I come.
elthō
erchomai
V-AAS-1S
 
tote
tote
ADV
collections
logeiai
logeia
N-NPF
be made
ginōntai
ginomai
V-PMS-3P
When
hotan
hotan
CONJ
 
de
de
CONJ
I arrive,
paragenōmai
paraginomai
V-AMS-1S
whomever
hous
hos
R-APM
ean
ean
PRT
you may approve,
dokimasēte
dokimazō
V-AAS-2P
with
di
dia
PREP
letters
epistolōn
epistolē
N-GPF
them
toutous
houtos
D-APM
I will send
pempsō
pempō
V-FAI-1S
to carry
apenegkein
apopherō
V-AAN
 
tēn
ho
T-ASF
gift
charin
charis
N-ASF
your
hymōn
sy
P-GP
to
eis
eis
PREP
Jerusalem;
ierousalēm
ierousalēm
N-ASF
if
ean
ean
CONJ
and
de
de
CONJ
fitting
axion
axios
A-NSN
it is
ē
eimi
V-PAS-3S
for
tou
ho
T-GSN
me
kame
kagō
P-AS
to go also,
poreuesthai
poreuō
V-PMN
with
syn
syn
PREP
me.
emoi
egō
P-DS
they will go
poreusontai
poreuō
V-FMI-3P
I will come
eleusomai
erchomai
V-FMI-1S
But
de
de
CONJ
to
pros
pros
PREP
you
hymas
sy
P-AP
after
hotan
hotan
CONJ
Macedonia,
makedonian
makedonia
N-ASF
I go through
dielthō
dierchomai
V-AAS-1S
Macedonia;
makedonian
makedonia
N-ASF
for
gar
gar
CONJ
I am going through
dierchomai
dierchomai
V-PMI-1S
with
pros
pros
PREP
you,
hymas
sy
P-AP
and
de
de
CONJ
perhaps
tychon
tygchanō
V-AAP-ASN
I will stay
paramenō
paramenō
V-FAI-1S
or
ē
ē
CONJ
even
kai
kai
CONJ
spend the winter,
paracheimasō
paracheimazō
V-FAI-1S
so that
hina
hina
CONJ
you
hymeis
sy
P-NP
me
me
egō
P-AS
may send | on my way
propempsēte
propempō
V-AAS-2P
wherever
hou
hou
CONJ
ean
ean
PRT
I may go.
poreuōmai
poreuō
V-PMS-1S
not
ou
ou
ADV
I do | wish
thelō
thelō
V-PAI-1S
For
gar
gar
CONJ
you
hymas
sy
P-AP
now
arti
arti
ADV
[just]
 
 
 
in
en
en
PREP
passing;
parodō
parodos
N-DSF
to see
idein
horaō
V-AAN
for I hope
elpizō
elpizō
V-PAI-1S
 
gar
gar
CONJ
time,
chronon
chronos
N-ASM
for some
tina
tis
I-ASM
to remain
epimeinai
epimenō
V-AAN
with
pros
pros
PREP
you
hymas
sy
P-AP
if
ean
ean
CONJ
the
ho
ho
T-NSM
Lord
kyrios
kyrios
N-NSM
permits.
epitrepsē
epitrepō
V-AAS-3S
I will remain
epimenō
epimenō
V-FAI-1S
But
de
de
CONJ
in
en
en
PREP
Ephesus
ephesō
ephesos
N-DSF
until
heōs
heōs
PREP
 
tēs
ho
T-GSF
Pentecost;
pentēkostēs
pentēkostē
N-GSF
door
thyra
thyra
N-NSF
for
gar
gar
CONJ
to me,
moi
egō
P-DS
has opened
aneōgen
anoigō
V-RAI-3S
a wide
megalē
megas
A-NSF
 
kai
kai
CONJ
for effective
energēs
energēs
A-NSF
[service]
 
 
 
and
kai
kai
CONJ
adversaries.
antikeimenoi
antikeimai
V-PMP-NPM
there are many
polloi
polys
A-NPM
if
ean
ean
CONJ
Now
de
de
CONJ
comes,
elthē
erchomai
V-AAS-3S
Timothy
timotheos
timotheos
N-NSM
see
blepete
blepō
V-PAM-2P
that
hina
hina
CONJ
without cause to be afraid,
aphobōs
aphobōs
ADV
he is
genētai
ginomai
V-AMS-3S
with
pros
pros
PREP
you
hymas
sy
P-AP
 
to
ho
T-ASN
for
gar
gar
CONJ
work,
ergon
ergon
N-ASN
the Lord’s
kyriou
kyrios
N-GSM
he is doing
ergazetai
ergazomai
V-PMI-3S
as
hōs
hōs
CONJ
I also am.
kagō
kagō
P-NS
no
ADV
one
tis
tis
I-NSM
So
oun
oun
CONJ
him.
auton
autos
P-ASM
let | despise
exouthenēsē
exoutheneō
V-AAS-3S
send | on his way
propempsate
propempō
V-AAM-2P
But
de
de
CONJ
him
auton
autos
P-ASM
in
en
en
PREP
peace,
eirēnē
eirēnē
N-DSF
so that
hina
hina
CONJ
he may come
elthē
erchomai
V-AAS-3S
to
pros
pros
PREP
me;
me
egō
P-AS
I expect
ekdechomai
ekdechomai
V-PMI-1S
for
gar
gar
CONJ
him
auton
autos
P-ASM
with
meta
meta
PREP
the
tōn
ho
T-GPM
brethren.
adelphōn
adelphos
N-GPM
concerning
peri
peri
PREP
But
de
de
CONJ
Apollos
apollō
apollōs
N-GSM
our
tou
ho
T-GSM
brother,
adelphou
adelphos
N-GSM
greatly
polla
polys
A-APN
I encouraged
parekalesa
parakaleō
V-AAI-1S
him
auton
autos
P-ASM
 
hina
hina
CONJ
to come
elthē
erchomai
V-AAS-3S
to
pros
pros
PREP
you
hymas
sy
P-AP
with
meta
meta
PREP
the
tōn
ho
T-GPM
brethren;
adelphōn
adelphos
N-GPM
and
kai
kai
CONJ
at all
pantōs
pantōs
ADV
not
ouk
ou
ADV
it was
ēn
eimi
V-IAI-3S
[his] desire
thelēma
thelēma
N-NSN
 
hina
hina
CONJ
now,
nyn
nyn
ADV
to come
elthē
erchomai
V-AAS-3S
he will come
eleusetai
erchomai
V-FMI-3S
but
de
de
CONJ
when
hotan
hotan
CONJ
he has opportunity.
eukairēsē
eukaireō
V-AAS-3S
Be on the alert,
grēgoreite
grēgoreō
V-PAM-2P
stand firm
stēkete
stēkō
V-PAM-2P
in
en
en
PREP
the
ho
T-DSF
faith,
pistei
pistis
N-DSF
act like men,
andrizesthe
andrizomai
V-PMM-2P
be strong.
krataiousthe
krataioō
V-PPM-2P
Let all that
panta
pas
A-NPN
you
hymōn
sy
P-GP
in
en
en
PREP
love.
agapē
agapē
N-DSF
do be done
ginesthō
ginomai
V-PMM-3S
I urge
parakalō
parakaleō
V-PAI-1S
Now
de
de
CONJ
you,
hymas
sy
P-AP
brethren
adelphoi
adelphos
N-VPM
(you know
oidate
eidō
V-RAI-2P
the
tēn
ho
T-ASF
household
oikian
oikia
N-ASF
of Stephanas,
stephana
stephanas
N-GSM
that
hoti
hoti
CONJ
they were
estin
eimi
V-PAI-3S
the first fruits
aparchē
aparchē
N-NSF
 
tēs
ho
T-GSF
of Achaia,
achaias
achaia
N-GSF
and
kai
kai
CONJ
for
eis
eis
PREP
ministry
diakonian
diakonia
N-ASF
to the
tois
ho
T-DPM
saints),
hagiois
hagios
A-DPM
that they have devoted
etaxan
tassō
V-AAI-3P
themselves
heautous
heautou
P-APM
that
hina
hina
CONJ
also
kai
kai
CONJ
you
hymeis
sy
P-NP
be in subjection
hypotassēsthe
hypotassō
V-PPS-2P
 
tois
ho
T-DPM
to such men
toioutois
toioutos
D-DPM
and
kai
kai
CONJ
to everyone
panti
pas
A-DSM
who
ho
T-DSM
helps in the work
synergounti
synergeō
V-PAP-DSM
and
kai
kai
CONJ
labors.
kopiōnti
kopiaō
V-PAP-DSM
I rejoice
chairō
chairō
V-PAI-1S
 
de
de
CONJ
over
epi
epi
PREP
the
ho
T-DSF
coming
parousia
parousia
N-DSF
of Stephanas
stephana
stephanas
N-GSM
and
kai
kai
CONJ
Fortunatus
phortounatou
phortounatos
N-GSM
and
kai
kai
CONJ
Achaicus,
achaikou
achaikos
N-GSM
because
hoti
hoti
CONJ
 
to
ho
T-ASN
on your part.
hymeteron
hymeteros
A-ASN
what was lacking
hysterēma
hysterēma
N-ASN
they
houtoi
houtos
D-NPM
have supplied
aneplērōsan
anaplēroō
V-AAI-3P
they have refreshed
anepausan
anapauō
V-AAI-3P
For
gar
gar
CONJ
 
to
ho
T-ASN
my
emon
emos
A-ASN
spirit
pneuma
pneuma
N-ASN
and
kai
kai
CONJ
 
to
ho
T-ASN
yours.
hymōn
sy
P-GP
acknowledge
epiginōskete
epiginōskō
V-PAM-2P
Therefore
oun
oun
CONJ
 
tous
ho
T-APM
such men.
toioutous
toioutos
D-APM
greet
aspazontai
aspazomai
V-PMI-3P
you.
hymas
sy
P-AP
The
hai
ho
T-NPF
churches
ekklēsiai
ekklēsia
N-NPF
 
tēs
ho
T-GSF
of Asia
asias
asia
N-GSF
greet
aspazetai
aspazomai
V-PMI-3S
you
hymas
sy
P-AP
in
en
en
PREP
the Lord,
kyriō
kyrios
N-DSM
heartily
polla
polys
A-APN
Aquila
akylas
akylas
N-NSM
and
kai
kai
CONJ
Prisca
priska
priska
N-NSF
with
syn
syn
PREP
that
ho
T-DSF
is in
kat
kata
PREP
house.
oikon
oikos
N-ASM
their
autōn
autos
P-GPM
the church
ekklēsia
ekklēsia
N-DSF
greet
aspazontai
aspazomai
V-PMI-3P
you.
hymas
sy
P-AP
the
hoi
ho
T-NPM
brethren
adelphoi
adelphos
N-NPM
All
pantes
pas
A-NPM
Greet
aspasasthe
aspazomai
V-AMM-2P
one another
allēlous
allēlōn
P-APM
with
en
en
PREP
kiss.
philēmati
philēma
N-DSN
a holy
hagiō
hagios
A-DSN
The
ho
ho
T-NSM
greeting
aspasmos
aspasmos
N-NSM
 
ho
T-DSF
is in my own
emē
emos
A-DSF
hand
cheiri
cheir
N-DSF
Paul.
paulou
paulos
N-GSM
If
ei
ei
CONJ
anyone
tis
tis
I-NSM
does not
ou
ou
ADV
love
philei
phileō
V-PAI-3S
the
ton
ho
T-ASM
Lord,
kyrion
kyrios
N-ASM
he is to be
ētō
eimi
V-PAM-3S
accursed.
anathema
anathema
N-NSN
Maranatha.
marana
marana tha
N-VSM
tha
marana tha
V-AAM-2S
The
ho
T-NSF
grace
charis
charis
N-NSF
of the
tou
ho
T-GSM
Lord
kyriou
kyrios
N-GSM
Jesus
iēsou
iēsous
N-GSM
be with
meth
meta
PREP
you.
hymōn
sy
P-GP
 
ho
T-NSF
love
agapē
agapē
N-NSF
My
mou
egō
P-GS
be with
meta
meta
PREP
all
pantōn
pas
A-GPM
you
hymōn
sy
P-GP
in
en
en
PREP
Christ
christō
christos
N-DSM
Jesus.
iēsou
iēsous
N-DSM