KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Genesis 22:1-24 (WLC • NASB95)

Translations

Word Order

Now it came about
וַ / יְהִ֗י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
after
אַחַר֙
'aḥar
'aḥar
H R
these
הָ / אֵ֔לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
things,
הַ / דְּבָרִ֣ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
that God
וְ / הָ֣ / אֱלֹהִ֔ים
vᵊhā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H C / Td / Ncmpa
tested
נִסָּ֖ה
nissâ
nāsâ
H Vpp3ms
Abraham,
אַבְרָהָ֑ם
'aḇrāhām
'aḇrāhām
H Np
and said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to him,
אֵלָ֔י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
“Abraham!”
אַבְרָהָ֖ם
'aḇrāhām
'aḇrāhām
H Np
And he said,
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Here I am.”
הִנֵּֽנִ / י
hinnēnî
hinnê
H Tm / Sp1cs
He said,
וַ / יֹּ֡אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Take
קַח
qaḥ
lāqaḥ
H Vqv2ms
now
נָ֠א
nā'
nā'
H Te
your son,
בִּנְ / ךָ֨
binḵā
bēn
H Ncmsc / Sp2ms
your only son,
יְחִֽידְ / ךָ֤
yᵊḥîḏḵā
yāḥîḏ
H Aamsc / Sp2ms
whom
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you love,
אָהַ֨בְתָּ֙
'āhaḇtā
'āhaḇ
H Vqp2ms
Isaac,
יִצְחָ֔ק
yiṣḥāq
yiṣḥāq
H Np
and go
וְ / לֶךְ
vᵊleḵ
yālaḵ
H C / Vqv2ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the land
אֶ֖רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of Moriah,
הַ / מֹּרִיָּ֑ה
hammōrîyâ
môrîyâ
H Td / Np
and offer him
וְ / הַעֲלֵ֤ / הוּ
vᵊhaʿălêû
ʿālâ
H C / Vhv2ms / Sp3ms
there
שָׁם֙
šām
šām
H D
as a burnt offering
לְ / עֹלָ֔ה
lᵊʿōlâ
ʿōlâ
H R / Ncfsa
on
עַ֚ל
ʿal
ʿal
H R
one
אַחַ֣ד
'aḥaḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
of the mountains
הֶֽ / הָרִ֔ים
hehārîm
har
H Td / Ncmpa
of
אֵלֶֽי / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
which
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I will tell
אֹמַ֥ר
'ōmar
'āmar
H Vqi1cs
you.”
אֵלֶֽי / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
So
וַ / יַּשְׁכֵּ֨ם
vayyaškēm
šāḵam
H C / Vhw3ms
Abraham
אַבְרָהָ֜ם
'aḇrāhām
'aḇrāhām
H Np
rose early
וַ / יַּשְׁכֵּ֨ם
vayyaškēm
šāḵam
H C / Vhw3ms
in the morning
בַּ / בֹּ֗קֶר
babōqer
bōqer
H Rd / Ncmsa
and saddled
וַֽ / יַּחֲבֹשׁ֙
vayyaḥăḇōš
ḥāḇaš
H C / Vqw3ms
his donkey,
חֲמֹר֔ / וֹ
ḥămōrô
ḥămôr
H Ncbsc / Sp3ms
and took
וַ / יִּקַּ֞ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
two
שְׁנֵ֤י
šᵊnê
šᵊnayim
H Acmdc
of his young men
נְעָרָי / ו֙
nᵊʿārāyv
naʿar
H Ncmpc / Sp3ms
with him
אִתּ֔ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
and
וְ / אֵ֖ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
Isaac
יִצְחָ֣ק
yiṣḥāq
yiṣḥāq
H Np
his son;
בְּנ֑ / וֹ
bᵊnô
bēn
H Ncmsc / Sp3ms
and he split
וַ / יְבַקַּע֙
vayḇaqqaʿ
bāqaʿ
H C / Vpw3ms
wood
עֲצֵ֣י
ʿăṣê
ʿēṣ
H Ncmpc
for the burnt offering,
עֹלָ֔ה
ʿōlâ
ʿōlâ
H Ncfsa
and arose
וַ / יָּ֣קָם
vayyāqām
qûm
H C / Vqw3ms
and went
וַ / יֵּ֔לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the place
הַ / מָּק֖וֹם
hammāqôm
māqôm
H Td / Ncmsa
of which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
God
הָ / אֱלֹהִֽים
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
had told
אָֽמַר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
him.
ל֥ / וֹ
 
H R / Sp3ms
On
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
the third
הַ / שְּׁלִישִׁ֗י
haššᵊlîšî
šᵊlîšî
H Td / Aomsa
day
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
Abraham
אַבְרָהָ֧ם
'aḇrāhām
'aḇrāhām
H Np
raised
וַ / יִּשָּׂ֨א
vayyiśśā'
nāśā'
H C / Vqw3ms
his eyes
עֵינָ֛י / ו
ʿênāyv
ʿayin
H Ncbdc / Sp3ms
and saw
וַ / יַּ֥רְא
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
the place
הַ / מָּק֖וֹם
hammāqôm
māqôm
H Td / Ncmsa
from a distance.
מֵ / רָחֹֽק
mērāḥōq
rāḥôq
H R / Aamsa
Abraham
אַבְרָהָ֜ם
'aḇrāhām
'aḇrāhām
H Np
said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
his young men,
נְעָרָ֗י / ו
nᵊʿārāyv
naʿar
H Ncmpc / Sp3ms
“Stay
שְׁבוּ
šᵊḇû
yāšaḇ
H Vqv2mp
here
פֹּה֙
H D
with
עִֽם
ʿim
ʿim
H R
the donkey,
הַ / חֲמ֔וֹר
haḥămôr
ḥămôr
H Td / Ncbsa
and I
וַ / אֲנִ֣י
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
and the lad
וְ / הַ / נַּ֔עַר
vᵊhannaʿar
naʿar
H C / Td / Ncmsa
will go
נֵלְכָ֖ה
nēlḵâ
yālaḵ
H Vqh1cp
over
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
there;
כֹּ֑ה
H D
and we will worship
וְ / נִֽשְׁתַּחֲוֶ֖ה
vᵊništaḥăvê
šāḥâ
H C / Vvi1cp
and return
וְ / נָשׁ֥וּבָה
vᵊnāšûḇâ
šûḇ
H C / Vqh1cp
to you.”
אֲלֵי / כֶֽם
'ălêḵem
'ēl
H R / Sp2mp
Abraham
אַבְרָהָ֜ם
'aḇrāhām
'aḇrāhām
H Np
took
וַ / יִּקַּ֨ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
the wood
עֲצֵ֣י
ʿăṣê
ʿēṣ
H Ncmpc
of the burnt offering
הָ / עֹלָ֗ה
hāʿōlâ
ʿōlâ
H Td / Ncfsa
and laid
וַ / יָּ֨שֶׂם֙
vayyāśem
śûm
H C / Vqw3ms
it
 
 
 
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
Isaac
יִצְחָ֣ק
yiṣḥāq
yiṣḥāq
H Np
his son,
בְּנ֔ / וֹ
bᵊnô
bēn
H Ncmsc / Sp3ms
and he took
וַ / יִּקַּ֣ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
in his hand
בְּ / יָד֔ / וֹ
bᵊyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
the fire
הָ / אֵ֖שׁ
hā'ēš
'ēš
H Td / Ncbsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the knife.
הַֽ / מַּאֲכֶ֑לֶת
hamma'ăḵeleṯ
ma'ăḵeleṯ
H Td / Ncfsa
So
וַ / יֵּלְכ֥וּ
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
the two of them
שְׁנֵי / הֶ֖ם
šᵊnêhem
šᵊnayim
H Acmdc / Sp3mp
walked on
וַ / יֵּלְכ֥וּ
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
together.
יַחְדָּֽו
yaḥdāv
yaḥaḏ
H D
Isaac
יִצְחָ֜ק
yiṣḥāq
yiṣḥāq
H Np
spoke
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Abraham
אַבְרָהָ֤ם
'aḇrāhām
'aḇrāhām
H Np
his father
אָבִי / ו֙
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
and said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“My father!”
אָבִ֔ / י
'āḇî
'āḇ
H Ncmsc / Sp1cs
And he said,
וַ / יֹּ֖אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Here I am,
הִנֶּ֣נִּֽ / י
hinnennî
hinnê
H Tm / Sp1cs
my son.”
בְנִ֑ / י
ḇᵊnî
bēn
H Ncmsc / Sp1cs
And he said,
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Behold,
הִנֵּ֤ה
hinnê
hinnê
H Tm
the fire
הָ / אֵשׁ֙
hā'ēš
'ēš
H Td / Ncbsa
and the wood,
וְ / הָ֣ / עֵצִ֔ים
vᵊhāʿēṣîm
ʿēṣ
H C / Td / Ncmpa
but where is
וְ / אַיֵּ֥ה
vᵊ'ayyê
'ayyê
H C / Ti
the lamb
הַ / שֶּׂ֖ה
haśśê
śê
H Td / Ncbsa
for the burnt offering?”
לְ / עֹלָֽה
lᵊʿōlâ
ʿōlâ
H R / Ncfsa
Abraham
אַבְרָהָ֔ם
'aḇrāhām
'aḇrāhām
H Np
said,
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“God
אֱלֹהִ֞ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
will provide
יִרְאֶה
yir'ê
rā'â
H Vqi3ms
for Himself
לּ֥ / וֹ
llô
 
H R / Sp3ms
the lamb
הַ / שֶּׂ֛ה
haśśê
śê
H Td / Ncbsa
for the burnt offering,
לְ / עֹלָ֖ה
lᵊʿōlâ
ʿōlâ
H R / Ncfsa
my son.”
בְּנִ֑ / י
bᵊnî
bēn
H Ncmsc / Sp1cs
So
וַ / יֵּלְכ֥וּ
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
the two of them
שְׁנֵי / הֶ֖ם
šᵊnêhem
šᵊnayim
H Acmdc / Sp3mp
walked on
וַ / יֵּלְכ֥וּ
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
together.
יַחְדָּֽו
yaḥdāv
yaḥaḏ
H D
Then they came
וַ / יָּבֹ֗אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
to
אֶֽל
'el
'ēl
H R
the place
הַ / מָּקוֹם֮
hammāqôm
māqôm
H Td / Ncmsa
of
ל֣ / וֹ
 
H R / Sp3ms
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
God
הָ / אֱלֹהִים֒
hā'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Td / Ncmpa
had told
אָֽמַר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
him;
ל֣ / וֹ
 
H R / Sp3ms
and
וַ / יִּ֨בֶן
vayyiḇen
bānâ
H C / Vqw3ms
Abraham
אַבְרָהָם֙
'aḇrāhām
'aḇrāhām
H Np
built
וַ / יִּ֨בֶן
vayyiḇen
bānâ
H C / Vqw3ms
the altar
הַ / מִּזְבֵּ֔חַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
there
שָׁ֤ם
šām
šām
H D
and arranged
וַֽ / יַּעֲרֹ֖ךְ
vayyaʿărōḵ
ʿāraḵ
H C / Vqw3ms
the wood,
הָ / עֵצִ֑ים
hāʿēṣîm
ʿēṣ
H Td / Ncmpa
and bound
וַֽ / יַּעֲקֹד֙
vayyaʿăqōḏ
ʿāqaḏ
H C / Vqw3ms
his son
בְּנ֔ / וֹ
bᵊnô
bēn
H Ncmsc / Sp3ms
Isaac
יִצְחָ֣ק
yiṣḥāq
yiṣḥāq
H Np
and laid
וַ / יָּ֤שֶׂם
vayyāśem
śûm
H C / Vqw3ms
him
אֹת / וֹ֙
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the altar,
הַ / מִּזְבֵּ֔חַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
on top
מִ / מַּ֖עַל
mimmaʿal
maʿal
H R / D
of the wood.
לָ / עֵצִֽים
lāʿēṣîm
ʿēṣ
H Rd / Ncmpa
Abraham
אַבְרָהָם֙
'aḇrāhām
'aḇrāhām
H Np
stretched out
וַ / יִּשְׁלַ֤ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
his hand
יָד֔ / וֹ
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
and took
וַ / יִּקַּ֖ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
the knife
הַֽ / מַּאֲכֶ֑לֶת
hamma'ăḵeleṯ
ma'ăḵeleṯ
H Td / Ncfsa
to slay
לִ / שְׁחֹ֖ט
lišḥōṭ
šāḥaṭ
H R / Vqc
his son.
בְּנֽ / וֹ
bᵊnô
bēn
H Ncmsc / Sp3ms
But
וַ / יִּקְרָ֨א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
the angel
מַלְאַ֤ךְ
mal'aḵ
mal'āḵ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
called
וַ / יִּקְרָ֨א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
to him
אֵלָ֜י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
from
מִן
min
min
H R
heaven
הַ / שָּׁמַ֔יִם
haššāmayim
šāmayim
H Td / Ncmpa
and said,
וַ / יֹּ֖אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Abraham,
אַבְרָהָ֣ם
'aḇrāhām
'aḇrāhām
H Np
Abraham!”
אַבְרָהָ֑ם
'aḇrāhām
'aḇrāhām
H Np
And he said,
וַ / יֹּ֖אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Here I am.”
הִנֵּֽנִ / י
hinnēnî
hinnê
H Tm / Sp1cs
He said,
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Do
תִּשְׁלַ֤ח
tišlaḥ
šālaḥ
H Vqj2ms
not
אַל
'al
'al
H Tn
stretch out
תִּשְׁלַ֤ח
tišlaḥ
šālaḥ
H Vqj2ms
your hand
יָֽדְ / ךָ֙
yāḏḵā
yāḏ
H Ncbsc / Sp2ms
against
אֶל
'el
'ēl
H R
the lad,
הַ / נַּ֔עַר
hannaʿar
naʿar
H Td / Ncmsa
and
וְ / אַל
vᵊ'al
'al
H C / Tn
do
תַּ֥עַשׂ
taʿaś
ʿāśâ
H Vqj2ms
nothing
מְא֑וּמָּה
mᵊ'ûmmâ
mᵊ'ûmâ
H Ncfsa
to him;
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
for
כִּ֣י
H C
now
עַתָּ֣ה
ʿatâ
ʿatâ
H D
I know
יָדַ֗עְתִּי
yāḏaʿtî
yāḏaʿ
H Vqp1cs
that
כִּֽי
H C
you
אַ֔תָּה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
fear
יְרֵ֤א
yᵊrē'
yārē'
H Aamsc
God,
אֱלֹהִים֙
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
since
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
you have
חָשַׂ֛כְתָּ
ḥāśaḵtā
ḥāśaḵ
H Vqp2ms
not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
withheld
חָשַׂ֛כְתָּ
ḥāśaḵtā
ḥāśaḵ
H Vqp2ms
your son,
בִּנְ / ךָ֥
binḵā
bēn
H Ncmsc / Sp2ms
your only son,
יְחִידְ / ךָ֖
yᵊḥîḏḵā
yāḥîḏ
H Aamsc / Sp2ms
from Me.”
מִמֶּֽ / נִּי
mimmennî
min
H R / Sp1cs
Then
וַ / יִּשָּׂ֨א
vayyiśśā'
nāśā'
H C / Vqw3ms
Abraham
אַבְרָהָ֜ם
'aḇrāhām
'aḇrāhām
H Np
raised
וַ / יִּשָּׂ֨א
vayyiśśā'
nāśā'
H C / Vqw3ms
his eyes
עֵינָ֗י / ו
ʿênāyv
ʿayin
H Ncbdc / Sp3ms
and looked,
וַ / יַּרְא֙
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
and behold,
וְ / הִנֵּה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
behind
אַחַ֕ר
'aḥar
'aḥar
H R
[him]
 
 
 
a ram
אַ֔יִל
'ayil
'ayil
H Ncmsa
caught
נֶאֱחַ֥ז
ne'ĕḥaz
'āḥaz
H VNp3ms
in the thicket
בַּ / סְּבַ֖ךְ
bassᵊḇaḵ
sᵊḇāḵ
H Rd / Ncmsa
by his horns;
בְּ / קַרְנָ֑י / ו
bᵊqarnāyv
qeren
H R / Ncbdc / Sp3ms
and
וַ / יֵּ֤לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
Abraham
אַבְרָהָם֙
'aḇrāhām
'aḇrāhām
H Np
went
וַ / יֵּ֤לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
and took
וַ / יִּקַּ֣ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
the ram
הָ / אַ֔יִל
hā'ayil
'ayil
H Td / Ncmsa
and offered him up
וַ / יַּעֲלֵ֥ / הוּ
vayyaʿălêû
ʿālâ
H C / Vhw3ms / Sp3ms
for a burnt offering
לְ / עֹלָ֖ה
lᵊʿōlâ
ʿōlâ
H R / Ncfsa
in the place
תַּ֥חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
of his son.
בְּנֽ / וֹ
bᵊnô
bēn
H Ncmsc / Sp3ms
Abraham
אַבְרָהָ֛ם
'aḇrāhām
'aḇrāhām
H Np
called
וַ / יִּקְרָ֧א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
the name
שֵֽׁם
šēm
šēm
H Ncmsc
of
הַ / מָּק֥וֹם
hammāqôm
māqôm
H Td / Ncmsa
that
הַ / ה֖וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
place
הַ / מָּק֥וֹם
hammāqôm
māqôm
H Td / Ncmsa
The LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
Will Provide,
יִרְאֶ֑ה
yir'ê
rā'â
H Vqi3ms
as
אֲשֶׁר֙
'ăšer
'ăšer
H Tr
it is said
יֵאָמֵ֣ר
yē'āmēr
'āmar
H VNi3ms
to this day,
הַ / יּ֔וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
“In the mount
בְּ / הַ֥ר
bᵊhar
har
H R / Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
it will be provided.”
יֵרָאֶֽה
yērā'ê
rā'â
H VNi3ms
Then
וַ / יִּקְרָ֛א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
the angel
מַלְאַ֥ךְ
mal'aḵ
mal'āḵ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
called
וַ / יִּקְרָ֛א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Abraham
אַבְרָהָ֑ם
'aḇrāhām
'aḇrāhām
H Np
a second time
שֵׁנִ֖ית
šēnîṯ
šēnî
H Aofsa
from
מִן
min
min
H R
heaven,
הַ / שָּׁמָֽיִם
haššāmāyim
šāmayim
H Td / Ncmpa
and said,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“By Myself
בִּ֥ / י
 
H R / Sp1cs
I have sworn,
נִשְׁבַּ֖עְתִּי
nišbaʿtî
šāḇaʿ
H VNp1cs
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
because
כִּ֗י
H C
you have done
עָשִׂ֨יתָ֙
ʿāśîṯā
ʿāśâ
H Vqp2ms
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
thing
הַ / דָּבָ֣ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
and
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
have
חָשַׂ֖כְתָּ
ḥāśaḵtā
ḥāśaḵ
H Vqp2ms
not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
withheld
חָשַׂ֖כְתָּ
ḥāśaḵtā
ḥāśaḵ
H Vqp2ms
your son,
בִּנְ / ךָ֥
binḵā
bēn
H Ncmsc / Sp2ms
your only son,
יְחִידֶֽ / ךָ
yᵊḥîḏeḵā
yāḥîḏ
H Aamsc / Sp2ms
indeed
כִּֽי
H C
I will
אֲבָרֶכְ / ךָ֗
'ăḇāreḵḵā
bāraḵ
H Vpi1cs / Sp2ms
greatly
בָרֵ֣ךְ
ḇārēḵ
bāraḵ
H Vpa
bless you,
אֲבָרֶכְ / ךָ֗
'ăḇāreḵḵā
bāraḵ
H Vpi1cs / Sp2ms
and
וְ / הַרְבָּ֨ה
vᵊharbâ
rāḇâ
H C / Vha
I will
אַרְבֶּ֤ה
'arbê
rāḇâ
H Vhi1cs
greatly
וְ / הַרְבָּ֨ה
vᵊharbâ
rāḇâ
H C / Vha
multiply
אַרְבֶּ֤ה
'arbê
rāḇâ
H Vhi1cs
your seed
זַרְעֲ / ךָ֙
zarʿăḵā
zeraʿ
H Ncmsc / Sp2ms
as the stars
כְּ / כוֹכְבֵ֣י
kᵊḵôḵḇê
kôḵāḇ
H R / Ncmpc
of the heavens
הַ / שָּׁמַ֔יִם
haššāmayim
šāmayim
H Td / Ncmpa
and as the sand
וְ / כַ / ח֕וֹל
vᵊḵaḥôl
ḥôl
H C / Rd / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is
 
 
 
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the seashore;
שְׂפַ֣ת
śᵊp̄aṯ
śāp̄â
H Ncfsc
and
וְ / יִרַ֣שׁ
vᵊyiraš
yāraš
H C / Vqi3ms
your seed
זַרְעֲ / ךָ֔
zarʿăḵā
zeraʿ
H Ncmsc / Sp2ms
shall possess
וְ / יִרַ֣שׁ
vᵊyiraš
yāraš
H C / Vqi3ms
the gate
שַׁ֥עַר
šaʿar
šaʿar
H Ncmsc
of their enemies.
אֹיְבָֽי / ו
'ōyḇāyv
'ōyēḇ
H Vqrmpc / Sp3ms
“In your seed
בְ / זַרְעֲ / ךָ֔
ḇᵊzarʿăḵā
zeraʿ
H R / Ncmsc / Sp2ms
all
כֹּ֖ל
kōl
kōl
H Ncmsc
the nations
גּוֹיֵ֣י
gôyê
gôy
H Ncmpc
of the earth
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
shall be blessed,
וְ / הִתְבָּרֲכ֣וּ
vᵊhiṯbārăḵû
bāraḵ
H C / Vtq3cp
because
עֵ֕קֶב
ʿēqeḇ
ʿēqeḇ
H Ncmsa
you have obeyed
שָׁמַ֖עְתָּ
šāmaʿtā
šāmaʿ
H Vqp2ms
My voice.”
בְּ / קֹלִֽ / י
bᵊqōlî
qôl
H R / Ncmsc / Sp1cs
So
וַ / יָּ֤שָׁב
vayyāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3ms
Abraham
אַבְרָהָם֙
'aḇrāhām
'aḇrāhām
H Np
returned
וַ / יָּ֤שָׁב
vayyāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
his young men,
נְעָרָ֔י / ו
nᵊʿārāyv
naʿar
H Ncmpc / Sp3ms
and they arose
וַ / יָּקֻ֛מוּ
vayyāqumû
qûm
H C / Vqw3mp
and went
וַ / יֵּלְכ֥וּ
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
together
יַחְדָּ֖ו
yaḥdāv
yaḥaḏ
H D
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Beersheba;
בְּאֵ֣ר
bᵊ'ēr
bᵊ'ēr šeḇaʿ
H Np
and
וַ / יֵּ֥שֶׁב
vayyēšeḇ
yāšaḇ
H C / Vqw3ms
Abraham
אַבְרָהָ֖ם
'aḇrāhām
'aḇrāhām
H Np
lived
וַ / יֵּ֥שֶׁב
vayyēšeḇ
yāšaḇ
H C / Vqw3ms
at Beersheba.
בִּ / בְאֵ֥ר
biḇ'ēr
bᵊ'ēr šeḇaʿ
H R / Np
Now it came about
וַ / יְהִ֗י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
after
אַחֲרֵי֙
'aḥărê
'aḥar
H R
these
הָ / אֵ֔לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
things,
הַ / דְּבָרִ֣ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
that it was told
וַ / יֻּגַּ֥ד
vayyugaḏ
nāḡaḏ
H C / VHw3ms
Abraham,
לְ / אַבְרָהָ֖ם
lᵊ'aḇrāhām
'aḇrāhām
H R / Np
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Behold,
הִ֠נֵּה
hinnê
hinnê
H Tm
Milcah
מִלְכָּ֥ה
milkâ
milkâ
H Np
also
גַם
ḡam
gam
H D
has borne
יָלְדָ֨ה
yālḏâ
yālaḏ
H Vqp3fs
children
בָּנִ֖ים
bānîm
bēn
H Ncmpa
to
לְ / נָח֥וֹר
lᵊnāḥôr
nāḥôr
H R / Np
your brother
אָחִֽי / ךָ
'āḥîḵā
'āḥ
H Ncmsc / Sp2ms
Nahor:
לְ / נָח֥וֹר
lᵊnāḥôr
nāḥôr
H R / Np
Uz
ע֥וּץ
ʿûṣ
ʿûṣ
H Np
his firstborn
בְּכֹר֖ / וֹ
bᵊḵōrô
bᵊḵôr
H Ncmsc / Sp3ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Buz
בּ֣וּז
bûz
bûz
H Np
his brother
אָחִ֑י / ו
'āḥîv
'āḥ
H Ncmsc / Sp3ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Kemuel
קְמוּאֵ֖ל
qᵊmû'ēl
qᵊmû'ēl
H Np
the father
אֲבִ֥י
'ăḇî
'āḇ
H Ncmsc
of Aram
אֲרָֽם
'ărām
'ărām
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Chesed
כֶּ֣שֶׂד
keśeḏ
keśeḏ
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Hazo
חֲז֔וֹ
ḥăzô
ḥăzô
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Pildash
פִּלְדָּ֖שׁ
pildāš
pildāš
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Jidlaph
יִדְלָ֑ף
yiḏlāp̄
yiḏlāp̄
H Np
and
וְ / אֵ֖ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
Bethuel.”
בְּתוּאֵֽל
bᵊṯû'ēl
bᵊṯû'ēl
H Np
Bethuel
וּ / בְתוּאֵ֖ל
ûḇṯû'ēl
bᵊṯû'ēl
H C / Np
became the father
יָלַ֣ד
yālaḏ
yālaḏ
H Vqp3ms
of Rebekah;
רִבְקָ֑ה
riḇqâ
riḇqâ
H Np
these
אֵ֨לֶּה֙
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
eight
שְׁמֹנָ֥ה
šᵊmōnâ
šᵊmōnê
H Acmsa
Milcah
מִלְכָּ֔ה
milkâ
milkâ
H Np
bore
יָלְדָ֣ה
yālḏâ
yālaḏ
H Vqp3fs
to Nahor,
לְ / נָח֖וֹר
lᵊnāḥôr
nāḥôr
H R / Np
Abraham’s
אַבְרָהָֽם
'aḇrāhām
'aḇrāhām
H Np
brother.
אֲחִ֥י
'ăḥî
'āḥ
H Ncmsc
His concubine,
וּ / פִֽילַגְשׁ֖ / וֹ
ûp̄îlaḡšô
pîleḡeš
H C / Ncfsc / Sp3ms
whose name
וּ / שְׁמָ֣ / הּ
ûšmâ
šēm
H C / Ncmsc / Sp3fs
was
 
 
 
Reumah,
רְאוּמָ֑ה
rᵊ'ûmâ
rᵊ'ûmâ
H Np
also
גַּם
gam
gam
H Ta
bore
וַ / תֵּ֤לֶד
vatēleḏ
yālaḏ
H C / Vqw3fs
Tebah
טֶ֣בַח
ṭeḇaḥ
ṭeḇaḥ
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Gaham
גַּ֔חַם
gaḥam
gaḥam
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Tahash
תַּ֖חַשׁ
taḥaš
taḥaš
H Np
and
וְ / אֶֽת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Maacah.
מַעֲכָֽה
maʿăḵâ
maʿăḵâ
H Np