KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Genesis 18:1-33 (WLC • NASB95)

Translations

Word Order

Now
וַ / יֵּרָ֤א
vayyērā'
rā'â
H C / VNw3ms
the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
appeared
וַ / יֵּרָ֤א
vayyērā'
rā'â
H C / VNw3ms
to him
אֵלָי / ו֙
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
by the oaks
בְּ / אֵלֹנֵ֖י
bᵊ'ēlōnê
'ēlôn
H R / Ncmpc
of Mamre,
מַמְרֵ֑א
mamrē'
mamrē'
H Np
while he
וְ / ה֛וּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
was sitting
יֹשֵׁ֥ב
yōšēḇ
yāšaḇ
H Vqrmsa
at the tent
הָ / אֹ֖הֶל
hā'ōhel
'ōhel
H Td / Ncmsa
door
פֶּֽתַח
peṯaḥ
peṯaḥ
H Ncmsc
in the heat
כְּ / חֹ֥ם
kᵊḥōm
ḥōm
H R / Ncmsc
of the day.
הַ / יּֽוֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
When he lifted up
וַ / יִּשָּׂ֤א
vayyiśśā'
nāśā'
H C / Vqw3ms
his eyes
עֵינָי / ו֙
ʿênāyv
ʿayin
H Ncbdc / Sp3ms
and looked,
וַ / יַּ֔רְא
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
behold,
וְ / הִנֵּה֙
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
three
שְׁלֹשָׁ֣ה
šᵊlōšâ
šālôš
H Acmsa
men
אֲנָשִׁ֔ים
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
were standing
נִצָּבִ֖ים
niṣṣāḇîm
nāṣaḇ
H VNrmpa
opposite him;
עָלָ֑י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
and when he saw
וַ / יַּ֗רְא
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
[them],
 
 
 
he ran
וַ / יָּ֤רָץ
vayyārāṣ
rûṣ
H C / Vqw3ms
from
מִ / פֶּ֣תַח
mipeṯaḥ
peṯaḥ
H R / Ncmsc
the tent
הָ / אֹ֔הֶל
hā'ōhel
'ōhel
H Td / Ncmsa
door
מִ / פֶּ֣תַח
mipeṯaḥ
peṯaḥ
H R / Ncmsc
to meet them
לִ / קְרָאתָ / ם֙
liqrā'ṯām
qārā'
H R / Vqc / Sp3mp
and bowed himself
וַ / יִּשְׁתַּ֖חוּ
vayyištaḥû
šāḥâ
H C / Vtw3ms
to the earth,
אָֽרְצָ / ה
'ārṣâ
'ereṣ
H Ncbsa / Sd
and said,
וַ / יֹּאמַ֑ר
vayyō'mar
'āmar
H C / Vqw3ms
“My Lord,
אֲדֹנָ֗ / י
'ăḏōnāy
'āḏôn
H Ncmpc / Sp1cs
if
אִם
'im
'im
H C
now
נָ֨א
nā'
nā'
H Te
I have found
מָצָ֤אתִי
māṣā'ṯî
māṣā'
H Vqp1cs
favor
חֵן֙
ḥēn
ḥēn
H Ncmsa
in Your sight,
בְּ / עֵינֶ֔י / ךָ
bᵊʿênêḵā
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp2ms
please
נָ֥א
nā'
nā'
H Te
do
תַעֲבֹ֖ר
ṯaʿăḇōr
ʿāḇar
H Vqj2ms
not
אַל
'al
'al
H Tn
pass
תַעֲבֹ֖ר
ṯaʿăḇōr
ʿāḇar
H Vqj2ms
Your servant
עַבְדֶּֽ / ךָ
ʿaḇdeḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2ms
by.
מֵ / עַ֥ל
mēʿal
ʿal
H R / R
“Please
נָ֣א
nā'
nā'
H Te
let
יֻקַּֽח
yuqqaḥ
lāqaḥ
H VQj3ms
a little
מְעַט
mᵊʿaṭ
mᵊʿaṭ
H Ncmsc
water
מַ֔יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
be brought
יֻקַּֽח
yuqqaḥ
lāqaḥ
H VQj3ms
and wash
וְ / רַחֲצ֖וּ
vᵊraḥăṣû
rāḥaṣ
H C / Vqv2mp
your feet,
רַגְלֵי / כֶ֑ם
raḡlêḵem
reḡel
H Ncfdc / Sp2mp
and rest yourselves
וְ / הִֽשָּׁעֲנ֖וּ
vᵊhiššāʿănû
šāʿan
H C / VNv2mp
under
תַּ֥חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
the tree;
הָ / עֵֽץ
hāʿēṣ
ʿēṣ
H Td / Ncmsa
and I will bring
וְ / אֶקְחָ֨ה
vᵊ'eqḥâ
lāqaḥ
H C / Vqh1cs
a piece
פַת
p̄aṯ
paṯ
H Ncfsc
of bread,
לֶ֜חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
that you may refresh
וְ / סַעֲד֤וּ
vᵊsaʿăḏû
sāʿaḏ
H C / Vqv2mp
yourselves;
לִבְּ / כֶם֙
libḵem
lēḇ
H Ncmsc / Sp2mp
after that
אַחַ֣ר
'aḥar
'aḥar
H R
you may go on,
תַּעֲבֹ֔רוּ
taʿăḇōrû
ʿāḇar
H Vqi2mp
since
עַל
ʿal
ʿal
H R
you have visited
עֲבַרְתֶּ֖ם
ʿăḇartem
ʿāḇar
H Vqp2mp
your servant.”
עַבְדְּ / כֶ֑ם
ʿaḇdᵊḵem
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp2mp
And they said,
וַ / יֹּ֣אמְר֔וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
“So
כֵּ֥ן
kēn
kēn
H Tm
do,
תַּעֲשֶׂ֖ה
taʿăśê
ʿāśâ
H Vqi2ms
as
כַּ / אֲשֶׁ֥ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
you have said.”
דִּבַּֽרְתָּ
dibartā
dāḇar
H Vpp2ms
So
וַ / יְמַהֵ֧ר
vaymahēr
māhar
H C / Vpw3ms
Abraham
אַבְרָהָ֛ם
'aḇrāhām
'aḇrāhām
H Np
hurried
וַ / יְמַהֵ֧ר
vaymahēr
māhar
H C / Vpw3ms
into the tent
הָ / אֹ֖הֱלָ / ה
hā'ōhĕlâ
'ōhel
H Td / Ncmsa / Sd
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Sarah,
שָׂרָ֑ה
śārâ
śārâ
H Np
and said,
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Quickly, prepare
מַהֲרִ֞י
mahărî
māhar
H Vpv2fs
three
שְׁלֹ֤שׁ
šᵊlōš
šālôš
H Acfsa
measures
סְאִים֙
sᵊ'îm
sᵊ'â
H Ncfpa
of
קֶ֣מַח
qemaḥ
qemaḥ
H Ncmsa
fine
סֹ֔לֶת
sōleṯ
sōleṯ
H Ncfsa
flour,
קֶ֣מַח
qemaḥ
qemaḥ
H Ncmsa
knead
ל֖וּשִׁי
lûšî
lûš
H Vqv2fs
[it]
 
 
 
and make
וַ / עֲשִׂ֥י
vaʿăśî
ʿāśâ
H C / Vqv2fs
bread cakes.”
עֻגֽוֹת
ʿuḡôṯ
ʿugâ
H Ncfpa
Abraham
אַבְרָהָ֑ם
'aḇrāhām
'aḇrāhām
H Np
also
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
ran
רָ֣ץ
rāṣ
rûṣ
H Vqp3ms
to
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
the herd,
הַ / בָּקָ֖ר
habāqār
bāqār
H Td / Ncbsa
and took
וַ / יִּקַּ֨ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
a
בָּקָ֜ר
bāqār
bāqār
H Ncbsa
tender
רַ֤ךְ
raḵ
raḵ
H Aamsa
and choice
וָ / טוֹב֙
vāṭôḇ
ṭôḇ
H C / Aamsa
calf
בָּקָ֜ר
bāqār
bāqār
H Ncbsa
and gave
וַ / יִּתֵּ֣ן
vayyitēn
nāṯan
H C / Vqw3ms
[it]
 
 
 
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the servant,
הַ / נַּ֔עַר
hannaʿar
naʿar
H Td / Ncmsa
and he hurried
וַ / יְמַהֵ֖ר
vaymahēr
māhar
H C / Vpw3ms
to prepare
לַ / עֲשׂ֥וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
it.
אֹתֽ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
He took
וַ / יִּקַּ֨ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
curds
חֶמְאָ֜ה
ḥem'â
ḥem'â
H Ncfsa
and milk
וְ / חָלָ֗ב
vᵊḥālāḇ
ḥālāḇ
H C / Ncmsa
and
וּ / בֶן
ûḇen
bēn
H C / Ncmsc
the calf
הַ / בָּקָר֙
habāqār
bāqār
H Td / Ncbsa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he had prepared,
עָשָׂ֔ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
and placed
וַ / יִּתֵּ֖ן
vayyitēn
nāṯan
H C / Vqw3ms
[it]
 
 
 
before them;
לִ / פְנֵי / הֶ֑ם
lip̄nêhem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3mp
and he
וְ / הֽוּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
was standing
עֹמֵ֧ד
ʿōmēḏ
ʿāmaḏ
H Vqrmsa
by them
עֲלֵי / הֶ֛ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
under
תַּ֥חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
the tree
הָ / עֵ֖ץ
hāʿēṣ
ʿēṣ
H Td / Ncmsa
as they ate.
וַ / יֹּאכֵֽלוּ
vayyō'ḵēlû
'āḵal
H C / Vqw3mp
Then they said
וַ / יֹּאמְר֣וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
to him,
אֵׄלָׄ֔יׄ / וׄ
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
“Where
אַיֵּ֖ה
'ayyê
'ayyê
H Ti
is
 
 
 
Sarah
שָׂרָ֣ה
śārâ
śārâ
H Np
your wife?”
אִשְׁתֶּ֑ / ךָ
'išteḵā
'iššâ
H Ncfsc / Sp2ms
And he said,
וַ / יֹּ֖אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“There,
הִנֵּ֥ה
hinnê
hinnê
H Tm
in the tent.”
בָ / אֹֽהֶל
ḇā'ōhel
'ōhel
H Rd / Ncmsa
He said,
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“I will
אָשׁ֤וּב
'āšûḇ
šûḇ
H Vqi1cs
surely
שׁ֣וֹב
šôḇ
šûḇ
H Vqa
return
אָשׁ֤וּב
'āšûḇ
šûḇ
H Vqi1cs
to you
אֵלֶ֨י / ךָ֙
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
at this time
כָּ / עֵ֣ת
kāʿēṯ
ʿēṯ
H Rd / Ncbsa
next year;
חַיָּ֔ה
ḥayyâ
ḥay
H Aafsa
and behold,
וְ / הִנֵּה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
Sarah
לְ / שָׂרָ֣ה
lᵊśārâ
śārâ
H R / Np
your wife
אִשְׁתֶּ֑ / ךָ
'išteḵā
'iššâ
H Ncfsc / Sp2ms
will have
לְ / שָׂרָ֣ה
lᵊśārâ
śārâ
H R / Np
a son.”
בֵ֖ן
ḇēn
bēn
H Ncmsa
And Sarah
וְ / שָׂרָ֥ה
vᵊśārâ
śārâ
H C / Np
was listening
שֹׁמַ֛עַת
šōmaʿaṯ
šāmaʿ
H Vqrfsa
at
פֶּ֥תַח
peṯaḥ
peṯaḥ
H Ncmsc
the tent
הָ / אֹ֖הֶל
hā'ōhel
'ōhel
H Td / Ncmsa
door,
פֶּ֥תַח
peṯaḥ
peṯaḥ
H Ncmsc
which
וְ / ה֥וּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
was
 
 
 
behind him.
אַחֲרָֽי / ו
'aḥărāyv
'aḥar
H R / Sp3ms
Now Abraham
וְ / אַבְרָהָ֤ם
vᵊ'aḇrāhām
'aḇrāhām
H C / Np
and Sarah
וְ / שָׂרָה֙
vᵊśārâ
śārâ
H C / Np
were
 
 
 
old,
זְקֵנִ֔ים
zᵊqēnîm
zāqēn
H Aampa
advanced
בָּאִ֖ים
bā'îm
bô'
H Vqrmpa
in age;
בַּ / יָּמִ֑ים
bayyāmîm
yôm
H Rd / Ncmpa
Sarah
לְ / שָׂרָ֔ה
lᵊśārâ
śārâ
H R / Np
was
לִ / הְי֣וֹת
lihyôṯ
hāyâ
H R / Vqc
past
חָדַל֙
ḥāḏal
ḥāḏal
H Vqp3ms
childbearing.
אֹ֖רַח
'ōraḥ
'ōraḥ
H Ncbsa
Sarah
שָׂרָ֖ה
śārâ
śārâ
H Np
laughed
וַ / תִּצְחַ֥ק
vatiṣḥaq
ṣāḥaq
H C / Vqw3fs
to herself,
בְּ / קִרְבָּ֣ / הּ
bᵊqirbâ
qereḇ
H R / Ncmsc / Sp3fs
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“After
אַחֲרֵ֤י
'aḥărê
'aḥar
H R
I have become old,
בְלֹתִ / י֙
ḇᵊlōṯî
bālâ
H Vqc / Sp1cs
shall
הָֽיְתָה
hāyṯâ
hāyâ
H Vqp3fs
I
לִּ֣ / י
llî
 
H R / Sp1cs
have
הָֽיְתָה
hāyṯâ
hāyâ
H Vqp3fs
pleasure,
עֶדְנָ֔ה
ʿeḏnâ
ʿēḏen
H Ncfsa
my lord
וַֽ / אדֹנִ֖ / י
va'ḏōnî
'āḏôn
H C / Ncmsc / Sp1cs
being old
זָקֵֽן
zāqēn
zāqēn
H Vqp3ms
also?”
וַֽ / אדֹנִ֖ / י
va'ḏōnî
'āḏôn
H C / Ncmsc / Sp1cs
And
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
said
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Abraham,
אַבְרָהָ֑ם
'aḇrāhām
'aḇrāhām
H Np
“Why
לָ֣ / מָּה
lāmmâ
H R / Ti
did
צָחֲקָ֨ה
ṣāḥăqâ
ṣāḥaq
H Vqp3fs
Sarah
שָׂרָ֜ה
śārâ
śārâ
H Np
laugh,
צָחֲקָ֨ה
ṣāḥăqâ
ṣāḥaq
H Vqp3fs
saying,
לֵ / אמֹ֗ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
‘Shall I
אֵלֵ֖ד
'ēlēḏ
yālaḏ
H Vqi1cs
indeed
הַ / אַ֥ף
ha'ap̄
'ap̄
H Ti / D
bear
אֵלֵ֖ד
'ēlēḏ
yālaḏ
H Vqi1cs
[a child],
 
 
 
when I
וַ / אֲנִ֥י
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
am [so] old?’
זָקַֽנְתִּי
zāqantî
zāqēn
H Vqp1cs
“Is
הֲ / יִפָּלֵ֥א
hăyipālē'
pālā'
H Ti / VNi3ms
anything
דָּבָ֑ר
dāḇār
dāḇār
H Ncmsa
too difficult
הֲ / יִפָּלֵ֥א
hăyipālē'
pālā'
H Ti / VNi3ms
for the LORD?
מֵ / יְהוָ֖ה
mêhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
At the appointed time
לַ / מּוֹעֵ֞ד
lammôʿēḏ
môʿēḏ
H Rd / Ncmsa
I will return
אָשׁ֥וּב
'āšûḇ
šûḇ
H Vqi1cs
to you,
אֵלֶ֛י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
at this time
כָּ / עֵ֥ת
kāʿēṯ
ʿēṯ
H Rd / Ncbsa
next year,
חַיָּ֖ה
ḥayyâ
ḥay
H Aafsa
and Sarah will have
וּ / לְ / שָׂרָ֥ה
ûlśārâ
śārâ
H C / R / Np
a son.”
בֵֽן
ḇēn
bēn
H Ncmsa
Sarah
שָׂרָ֧ה
śārâ
śārâ
H Np
denied
וַ / תְּכַחֵ֨שׁ
vatḵaḥēš
kāḥaš
H C / Vpw3fs
[it]
 
 
 
however,
וַ / תְּכַחֵ֨שׁ
vatḵaḥēš
kāḥaš
H C / Vpw3fs
saying,
לֵ / אמֹ֛ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“I did
צָחַ֖קְתִּי
ṣāḥaqtî
ṣāḥaq
H Vqp1cs
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
laugh”;
צָחַ֖קְתִּי
ṣāḥaqtî
ṣāḥaq
H Vqp1cs
for
כִּ֣י
H C
she was afraid.
יָרֵ֑אָה
yārē'â
yārē'
H Vqp3fs
And He said,
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“No,
לֹ֖א
lō'
lō'
H Tn
but
כִּ֥י
H C
you did laugh.”
צָחָֽקְתְּ
ṣāḥāqtᵊ
ṣāḥaq
H Vqp2fs
Then
וַ / יָּקֻ֤מוּ
vayyāqumû
qûm
H C / Vqw3mp
the men
הָֽ / אֲנָשִׁ֔ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
rose up
וַ / יָּקֻ֤מוּ
vayyāqumû
qûm
H C / Vqw3mp
from there,
מִ / שָּׁם֙
miššām
šām
H R / D
and looked down
וַ / יַּשְׁקִ֖פוּ
vayyašqip̄û
šāqap̄
H C / Vhw3mp
toward
עַל
ʿal
ʿal
H R
Sodom;
סְדֹ֑ם
sᵊḏōm
sᵊḏōm
H Np
and Abraham
וְ / אַ֨בְרָהָ֔ם
vᵊ'aḇrāhām
'aḇrāhām
H C / Np
was walking
הֹלֵ֥ךְ
hōlēḵ
hālaḵ
H Vqrmsa
with them
עִמָּ֖ / ם
ʿimmām
ʿim
H R / Sp3mp
to send them off.
לְ / שַׁלְּחָֽ / ם
lᵊšallᵊḥām
šālaḥ
H R / Vpc / Sp3mp
The LORD
וַֽ / יהֹוָ֖ה
vayhōvâ
Yᵊhōvâ
H C / Np
said,
אָמָ֑ר
'āmār
'āmar
H Vqp3ms
“Shall
הַֽ / מְכַסֶּ֤ה
hamḵassê
kāsâ
H Ti / Vprmsa
I
אֲנִי֙
'ănî
'ănî
H Pp1cs
hide
הַֽ / מְכַסֶּ֤ה
hamḵassê
kāsâ
H Ti / Vprmsa
from Abraham
מֵֽ / אַבְרָהָ֔ם
mē'aḇrāhām
'aḇrāhām
H R / Np
what
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am about to do,
עֹשֶֽׂה
ʿōśê
ʿāśâ
H Vqrmsa
since Abraham
וְ / אַ֨בְרָהָ֔ם
vᵊ'aḇrāhām
'aḇrāhām
H C / Np
will
יִֽהְיֶ֛ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
surely
הָי֧וֹ
hāyô
hāyâ
H Vqa
become
יִֽהְיֶ֛ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
a
לְ / ג֥וֹי
lᵊḡôy
gôy
H R / Ncmsa
great
גָּד֖וֹל
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
and mighty
וְ / עָצ֑וּם
vᵊʿāṣûm
ʿāṣûm
H C / Aamsa
nation,
לְ / ג֥וֹי
lᵊḡôy
gôy
H R / Ncmsa
and
וְ / נִ֨בְרְכוּ
vᵊniḇrᵊḵû
bāraḵ
H C / VNq3cp
in him
ב֔ / וֹ
ḇô
 
H R / Sp3ms
all
כֹּ֖ל
kōl
kōl
H Ncmsc
the nations
גּוֹיֵ֥י
gôyê
gôy
H Ncmpc
of the earth
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
will be blessed?
וְ / נִ֨בְרְכוּ
vᵊniḇrᵊḵû
bāraḵ
H C / VNq3cp
“For
כִּ֣י
H C
I have chosen him,
יְדַעְתִּ֗י / ו
yᵊḏaʿtîv
yāḏaʿ
H Vqp1cs / Sp3ms
so
לְמַעַן֩
lᵊmaʿan
maʿan
H R
that
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he may command
יְצַוֶּ֜ה
yᵊṣaûê
ṣāvâ
H Vpi3ms
his children
בָּנָ֤י / ו
bānāyv
bēn
H Ncmpc / Sp3ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
his household
בֵּית / וֹ֙
bêṯô
bayiṯ
H Ncmsc / Sp3ms
after him
אַחֲרָ֔י / ו
'aḥărāyv
'aḥar
H R / Sp3ms
to keep
וְ / שָֽׁמְרוּ֙
vᵊšāmrû
šāmar
H C / Vqq3cp
the way
דֶּ֣רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
of the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
by doing
לַ / עֲשׂ֥וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
righteousness
צְדָקָ֖ה
ṣᵊḏāqâ
ṣᵊḏāqâ
H Ncfsa
and justice,
וּ / מִשְׁפָּ֑ט
ûmišpāṭ
mišpāṭ
H C / Ncmsa
so that
לְמַ֗עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
may bring
הָבִ֤יא
hāḇî'
bô'
H Vhc
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
Abraham
אַבְרָהָ֔ם
'aḇrāhām
'aḇrāhām
H Np
what
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
He has spoken
דִּבֶּ֖ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
about him.”
עָלָֽי / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
And
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“The outcry
זַעֲקַ֛ת
zaʿăqaṯ
zaʿaq
H Ncfsc
of Sodom
סְדֹ֥ם
sᵊḏōm
sᵊḏōm
H Np
and Gomorrah
וַ / עֲמֹרָ֖ה
vaʿămōrâ
ʿămōrâ
H C / Np
is
רָ֑בָּה
rābâ
raḇ
H Vqp3fs
indeed
כִּי
H C
great,
רָ֑בָּה
rābâ
raḇ
H Vqp3fs
and their sin
וְ / חַ֨טָּאתָ֔ / ם
vᵊḥaṭṭā'ṯām
ḥaṭṭā'āṯ
H C / Ncfsc / Sp3mp
is
כָבְדָ֖ה
ḵāḇḏâ
kāḇaḏ
H Vqp3fs
exceedingly
מְאֹֽד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
grave.
כָבְדָ֖ה
ḵāḇḏâ
kāḇaḏ
H Vqp3fs
“I will go down
אֵֽרֲדָה
'ērăḏâ
yāraḏ
H Vqh1cs
now,
נָּ֣א
nnā'
nā'
H Tj
and see
וְ / אֶרְאֶ֔ה
vᵊ'er'ê
rā'â
H C / Vqh1cs
if
הַ / כְּ / צַעֲקָתָ֛ / הּ
hakṣaʿăqāṯâ
ṣᵊʿāqâ
H Ti / R / Ncfsc / Sp3fs
they have done
עָשׂ֣וּ
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
entirely
כָּלָ֑ה
kālâ
kālâ
H Ncfsa
according to its outcry,
הַ / כְּ / צַעֲקָתָ֛ / הּ
hakṣaʿăqāṯâ
ṣᵊʿāqâ
H Ti / R / Ncfsc / Sp3fs
which has come
הַ / בָּ֥אָה
habā'â
bô'
H Td / Vqp3fs
to Me;
אֵלַ֖ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
and if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
not,
לֹ֖א
lō'
lō'
H Tn
I will know.”
אֵדָֽעָה
'ēḏāʿâ
yāḏaʿ
H Vqi1cs
Then
וַ / יִּפְנ֤וּ
vayyip̄nû
pānâ
H C / Vqw3mp
the men
הָֽ / אֲנָשִׁ֔ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
turned away
וַ / יִּפְנ֤וּ
vayyip̄nû
pānâ
H C / Vqw3mp
from there
מִ / שָּׁם֙
miššām
šām
H R / D
and went
וַ / יֵּלְכ֖וּ
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
toward Sodom,
סְדֹ֑מָ / ה
sᵊḏōmâ
sᵊḏōm
H Np / Sd
while Abraham
וְ / אַ֨בְרָהָ֔ם
vᵊ'aḇrāhām
'aḇrāhām
H C / Np
was
עֹמֵ֖ד
ʿōmēḏ
ʿāmaḏ
H Vqrmsa
still
עוֹדֶ֥ / נּוּ
ʿôḏennû
ʿôḏ
H D / Sp3ms
standing
עֹמֵ֖ד
ʿōmēḏ
ʿāmaḏ
H Vqrmsa
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
Abraham
אַבְרָהָ֖ם
'aḇrāhām
'aḇrāhām
H Np
came near
וַ / יִּגַּ֥שׁ
vayyigaš
nāḡaš
H C / Vqw3ms
and said,
וַ / יֹּאמַ֑ר
vayyō'mar
'āmar
H C / Vqw3ms
“Will You
תִּסְפֶּ֔ה
tispê
sāp̄â
H Vqi2ms
indeed
הַ / אַ֣ף
ha'ap̄
'ap̄
H Ti / D
sweep away
תִּסְפֶּ֔ה
tispê
sāp̄â
H Vqi2ms
the righteous
צַדִּ֖יק
ṣadîq
ṣadîq
H Aamsa
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
the wicked?
רָשָֽׁע
rāšāʿ
rāšāʿ
H Aamsa
“Suppose
אוּלַ֥י
'ûlay
'ûlay
H D
there are
יֵ֛שׁ
yēš
yēš
H Tm
fifty
חֲמִשִּׁ֥ים
ḥămiššîm
ḥămiššîm
H Acbpa
righteous
צַדִּיקִ֖ם
ṣadîqim
ṣadîq
H Aampa
within
בְּ / ת֣וֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
the city;
הָ / עִ֑יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
will You
תִּסְפֶּה֙
tispê
sāp̄â
H Vqi2ms
indeed
הַ / אַ֤ף
ha'ap̄
'ap̄
H Ti / D
sweep
תִּסְפֶּה֙
tispê
sāp̄â
H Vqi2ms
[it]
 
 
 
away
תִּסְפֶּה֙
tispê
sāp̄â
H Vqi2ms
and not
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
spare
תִשָּׂ֣א
ṯiśśā'
nāśā'
H Vqi2ms
the place
לַ / מָּק֔וֹם
lammāqôm
māqôm
H Rd / Ncmsa
for the sake
לְמַ֛עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
of
חֲמִשִּׁ֥ים
ḥămiššîm
ḥămiššîm
H Acbpa
the
הַ / צַּדִּיקִ֖ם
haṣṣadîqim
ṣadîq
H Td / Aampa
fifty
חֲמִשִּׁ֥ים
ḥămiššîm
ḥămiššîm
H Acbpa
righteous
הַ / צַּדִּיקִ֖ם
haṣṣadîqim
ṣadîq
H Td / Aampa
who
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
are
 
 
 
in it?
בְּ / קִרְבָּֽ / הּ
bᵊqirbâ
qereḇ
H R / Ncmsc / Sp3fs
“Far be it
חָלִ֨לָ / ה
ḥālilâ
ḥālîlâ
H Tj / Sh
from You
לְּ / ךָ֜
llᵊḵā
 
H R / Sp2ms
to do
מֵ / עֲשֹׂ֣ת
mēʿăśōṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
such
הַ / זֶּ֗ה
hazzê
H Td / Pdxms
a thing,
כַּ / דָּבָ֣ר
kadāḇār
dāḇār
H Rd / Ncmsa
to slay
לְ / הָמִ֤ית
lᵊhāmîṯ
mûṯ
H R / Vhc
the righteous
צַדִּיק֙
ṣadîq
ṣadîq
H Aamsa
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
the wicked,
רָשָׁ֔ע
rāšāʿ
rāšāʿ
H Aamsa
so that
וְ / הָיָ֥ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
the righteous
כַ / צַּדִּ֖יק
ḵaṣṣadîq
ṣadîq
H Rd / Aamsa
and the wicked
כָּ / רָשָׁ֑ע
kārāšāʿ
rāšāʿ
H Rd / Aamsa
are
וְ / הָיָ֥ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
[treated]
 
 
 
alike.
כָּ / רָשָׁ֑ע
kārāšāʿ
rāšāʿ
H Rd / Aamsa
Far be it
חָלִ֣לָ / ה
ḥālilâ
ḥālîlâ
H Tj / Sh
from You!
לָּ֔ / ךְ
llāḵ
 
H R / Sp2fs
Shall
הֲ / שֹׁפֵט֙
hăšōp̄ēṭ
šāp̄aṭ
H Ti / Vqrmsc
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
the Judge
הֲ / שֹׁפֵט֙
hăšōp̄ēṭ
šāp̄aṭ
H Ti / Vqrmsc
of all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the earth
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
deal
יַעֲשֶׂ֖ה
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi3ms
justly?”
מִשְׁפָּֽט
mišpāṭ
mišpāṭ
H Ncmsa
So
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“If
אִם
'im
'im
H C
I find
אֶמְצָ֥א
'emṣā'
māṣā'
H Vqi1cs
in Sodom
בִ / סְדֹ֛ם
ḇisḏōm
sᵊḏōm
H R / Np
fifty
חֲמִשִּׁ֥ים
ḥămiššîm
ḥămiššîm
H Acbpa
righteous
צַדִּיקִ֖ם
ṣadîqim
ṣadîq
H Aampa
within
בְּ / ת֣וֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
the city,
הָ / עִ֑יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
then I will spare
וְ / נָשָׂ֥אתִי
vᵊnāśā'ṯî
nāśā'
H C / Vqq1cs
the
הַ / מָּק֖וֹם
hammāqôm
māqôm
H Td / Ncmsa
whole
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
place
הַ / מָּק֖וֹם
hammāqôm
māqôm
H Td / Ncmsa
on their account.”
בַּ / עֲבוּרָֽ / ם
baʿăḇûrām
ʿăḇûr
H R / Ncmsc / Sp3mp
And
וַ / יַּ֥עַן
vayyaʿan
ʿānâ
H C / Vqw3ms
Abraham
אַבְרָהָ֖ם
'aḇrāhām
'aḇrāhām
H Np
replied,
וַ / יַּ֥עַן
vayyaʿan
ʿānâ
H C / Vqw3ms
“Now
נָ֤א
nā'
nā'
H Te
behold,
הִנֵּה
hinnê
hinnê
H Tm
I have ventured
הוֹאַ֨לְתִּי֙
hô'altî
yā'al
H Vhp1cs
to speak
לְ / דַבֵּ֣ר
lᵊḏabēr
dāḇar
H R / Vpc
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the Lord,
אֲדֹנָ֔ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
although I
וְ / אָנֹכִ֖י
vᵊ'ānōḵî
'ānōḵî
H C / Pp1cs
am [but]
 
 
 
dust
עָפָ֥ר
ʿāp̄ār
ʿāp̄ār
H Ncmsa
and ashes.
וָ / אֵֽפֶר
vā'ēp̄er
'ēp̄er
H C / Ncmsa
“Suppose
א֠וּלַי
'ûlay
'ûlay
H D
the
הַ / צַּדִּיקִם֙
haṣṣadîqim
ṣadîq
H Td / Aampa
fifty
חֲמִשִּׁ֤ים
ḥămiššîm
ḥămiššîm
H Acbpa
righteous
הַ / צַּדִּיקִם֙
haṣṣadîqim
ṣadîq
H Td / Aampa
are lacking
יַחְסְר֞וּ / ן
yaḥsᵊrûn
ḥāsēr
H Vqi3mp / Sn
five,
חֲמִשָּׁ֔ה
ḥămiššâ
ḥāmēš
H Acmsa
will You destroy
הֲ / תַשְׁחִ֥ית
hăṯašḥîṯ
šāḥaṯ
H Ti / Vhi2ms
the
הָ / עִ֑יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
whole
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
city
הָ / עִ֑יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
because of five?”
בַּ / חֲמִשָּׁ֖ה
baḥămiššâ
ḥāmēš
H Rd / Acmsa
And He said,
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“I will
אַשְׁחִ֔ית
'ašḥîṯ
šāḥaṯ
H Vhi1cs
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
destroy
אַשְׁחִ֔ית
'ašḥîṯ
šāḥaṯ
H Vhi1cs
[it]
 
 
 
if
אִם
'im
'im
H C
I find
אֶמְצָ֣א
'emṣā'
māṣā'
H Vqi1cs
forty-five
אַרְבָּעִ֖ים
'arbāʿîm
'arbāʿîm
H Acbpa
there.”
שָׁ֔ם
šām
šām
H D
He spoke
לְ / דַבֵּ֤ר
lᵊḏabēr
dāḇar
H R / Vpc
to Him
אֵלָי / ו֙
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
yet
ע֜וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
again
וַ / יֹּ֨סֶף
vayyōsep̄
yāsap̄
H C / Vhw3ms
and said,
וַ / יֹּאמַ֔ר
vayyō'mar
'āmar
H C / Vqw3ms
“Suppose
אוּלַ֛י
'ûlay
'ûlay
H D
forty
אַרְבָּעִ֑ים
'arbāʿîm
'arbāʿîm
H Acbpa
are found
יִמָּצְא֥וּ / ן
yimmāṣ'ûn
māṣā'
H VNi3mp / Sn
there?”
שָׁ֖ם
šām
šām
H D
And He said,
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“I will
אֶֽעֱשֶׂ֔ה
'eʿĕśê
ʿāśâ
H Vqi1cs
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
do
אֶֽעֱשֶׂ֔ה
'eʿĕśê
ʿāśâ
H Vqi1cs
[it]
 
 
 
on account
בַּ / עֲב֖וּר
baʿăḇûr
ʿăḇûr
H R / Ncmsc
of the forty.”
הָ / אַרְבָּעִֽים
hā'arbāʿîm
'arbāʿîm
H Td / Acbpa
Then he said,
וַ֠ / יֹּאמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Oh
נָ֞א
nā'
nā'
H Te
may
יִ֤חַר
yiḥar
ḥārâ
H Vqj3ms
the Lord
לַֽ / אדֹנָ / י֙
la'ḏōnāy
'ăḏōnāy
H R / Ncmpc / Sp1cs
not
אַל
'al
'al
H Tn
be angry,
יִ֤חַר
yiḥar
ḥārâ
H Vqj3ms
and I shall speak;
וַ / אֲדַבֵּ֔רָה
va'ăḏabērâ
dāḇar
H C / Vph1cs
suppose
אוּלַ֛י
'ûlay
'ûlay
H D
thirty
שְׁלֹשִׁ֑ים
šᵊlōšîm
šᵊlōšîm
H Acbpa
are found
יִמָּצְא֥וּ / ן
yimmāṣ'ûn
māṣā'
H VNi3mp / Sn
there?”
שָׁ֖ם
šām
šām
H D
And He said,
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“I will
אֶֽעֱשֶׂ֔ה
'eʿĕśê
ʿāśâ
H Vqi1cs
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
do
אֶֽעֱשֶׂ֔ה
'eʿĕśê
ʿāśâ
H Vqi1cs
[it]
 
 
 
if
אִם
'im
'im
H C
I find
אֶמְצָ֥א
'emṣā'
māṣā'
H Vqi1cs
thirty
שְׁלֹשִֽׁים
šᵊlōšîm
šᵊlōšîm
H Acbpa
there.”
שָׁ֖ם
šām
šām
H D
And he said,
וַ / יֹּ֗אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Now
נָ֤א
nā'
nā'
H Te
behold,
הִנֵּֽה
hinnê
hinnê
H Tm
I have ventured
הוֹאַ֨לְתִּי֙
hô'altî
yā'al
H Vhp1cs
to speak
לְ / דַבֵּ֣ר
lᵊḏabēr
dāḇar
H R / Vpc
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the Lord;
אֲדֹנָ֔ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
suppose
אוּלַ֛י
'ûlay
'ûlay
H D
twenty
עֶשְׂרִ֑ים
ʿeśrîm
ʿeśrîm
H Acbpa
are found
יִמָּצְא֥וּ / ן
yimmāṣ'ûn
māṣā'
H VNi3mp / Sn
there?”
שָׁ֖ם
šām
šām
H D
And He said,
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“I will
אַשְׁחִ֔ית
'ašḥîṯ
šāḥaṯ
H Vhi1cs
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
destroy
אַשְׁחִ֔ית
'ašḥîṯ
šāḥaṯ
H Vhi1cs
[it]
 
 
 
on account
בַּ / עֲב֖וּר
baʿăḇûr
ʿăḇûr
H R / Ncmsc
of the twenty.”
הָֽ / עֶשְׂרִֽים
hāʿeśrîm
ʿeśrîm
H Td / Acbpa
Then he said,
וַ֠ / יֹּאמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Oh
נָ֞א
nā'
nā'
H Te
may
יִ֤חַר
yiḥar
ḥārâ
H Vqj3ms
the Lord
לַֽ / אדֹנָ / י֙
la'ḏōnāy
'ăḏōnāy
H R / Ncmpc / Sp1cs
not
אַל
'al
'al
H Tn
be angry,
יִ֤חַר
yiḥar
ḥārâ
H Vqj3ms
and I shall speak
וַ / אֲדַבְּרָ֣ה
va'ăḏabrâ
dāḇar
H C / Vph1cs
only
אַךְ
'aḵ
'aḵ
H Ta
this
הַ / פַּ֔עַם
hapaʿam
paʿam
H Td / Ncfsa
once;
הַ / פַּ֔עַם
hapaʿam
paʿam
H Td / Ncfsa
suppose
אוּלַ֛י
'ûlay
'ûlay
H D
ten
עֲשָׂרָ֑ה
ʿăśārâ
ʿeśer
H Acmsa
are found
יִמָּצְא֥וּ / ן
yimmāṣ'ûn
māṣā'
H VNi3mp / Sn
there?”
שָׁ֖ם
šām
šām
H D
And He said,
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“I will
אַשְׁחִ֔ית
'ašḥîṯ
šāḥaṯ
H Vhi1cs
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
destroy
אַשְׁחִ֔ית
'ašḥîṯ
šāḥaṯ
H Vhi1cs
[it]
 
 
 
on account
בַּ / עֲב֖וּר
baʿăḇûr
ʿăḇûr
H R / Ncmsc
of the ten.”
הָ / עֲשָׂרָֽה
hāʿăśārâ
ʿeśer
H Td / Acmsa
As soon as
כַּ / אֲשֶׁ֣ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
He had finished
כִּלָּ֔ה
killâ
kālâ
H Vpp3ms
speaking
לְ / דַבֵּ֖ר
lᵊḏabēr
dāḇar
H R / Vpc
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Abraham
אַבְרָהָ֑ם
'aḇrāhām
'aḇrāhām
H Np
the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
departed,
וַ / יֵּ֣לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
and Abraham
וְ / אַבְרָהָ֖ם
vᵊ'aḇrāhām
'aḇrāhām
H C / Np
returned
שָׁ֥ב
šāḇ
šûḇ
H Vqp3ms
to his place.
לִ / מְקֹמֽ / וֹ
limqōmô
māqôm
H R / Ncmsc / Sp3ms