KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Genesis 14:1-24 (WLC • NASB95)

Translations

Word Order

And it came about
וַ / יְהִ֗י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
in the days
בִּ / ימֵי֙
bîmê
yôm
H R / Ncmpc
of Amraphel
אַמְרָפֶ֣ל
'amrāp̄el
'amrāp̄el
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Shinar,
שִׁנְעָ֔ר
šinʿār
šinʿār
H Np
Arioch
אַרְי֖וֹךְ
'aryôḵ
'aryôḵ
H Np
king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Ellasar,
אֶלָּסָ֑ר
'ellāsār
'ellāsār
H Np
Chedorlaomer
כְּדָרְלָעֹ֨מֶר֙
kᵊḏārlāʿōmer
kᵊḏārlāʿōmer
H Np
king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Elam,
עֵילָ֔ם
ʿêlām
ʿêlām
H Np
and Tidal
וְ / תִדְעָ֖ל
vᵊṯiḏʿāl
tiḏʿāl
H C / Np
king
מֶ֥לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Goiim,
גּוֹיִֽם
gôyim
gôy
H Np
[that]
 
 
 
they made
עָשׂ֣וּ
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
war
מִלְחָמָ֗ה
milḥāmâ
milḥāmâ
H Ncfsa
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
Bera
בֶּ֨רַע֙
beraʿ
beraʿ
H Np
king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Sodom,
סְדֹ֔ם
sᵊḏōm
sᵊḏōm
H Np
and with
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / R
Birsha
בִּרְשַׁ֖ע
biršaʿ
biršaʿ
H Np
king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Gomorrah,
עֲמֹרָ֑ה
ʿămōrâ
ʿămōrâ
H Np
Shinab
שִׁנְאָ֣ב
šin'āḇ
šin'āḇ
H Np
king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Admah,
אַדְמָ֗ה
'aḏmâ
'aḏmâ
H Np
and Shemeber
וְ / שֶׁמְאֵ֨בֶר֙
vᵊšem'ēḇer
šem'ēḇer
H C / Np
king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
and the king
וּ / מֶ֥לֶךְ
ûmeleḵ
meleḵ
H C / Ncmsc
of Bela
בֶּ֖לַע
belaʿ
belaʿ
H Np
(that
הִיא
hî'
hû'
H Pp3fs
is,
 
 
 
Zoar).
צֹֽעַר
ṣōʿar
ṣōʿar
H Np
All
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
these
אֵ֨לֶּה֙
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
came as allies
חָֽבְר֔וּ
ḥāḇrû
ḥāḇar
H Vqp3cp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the valley
עֵ֖מֶק
ʿēmeq
ʿēmeq
H Ncmsc
of Siddim
הַ / שִּׂדִּ֑ים
haśśidîm
śidîm
H Td / Np
(that
ה֖וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
is,
 
 
 
the Salt
הַ / מֶּֽלַח
hammelaḥ
melaḥ
H Td / Ncmsa
Sea).
יָ֥ם
yām
yām
H Ncmsc
Twelve
שְׁתֵּ֤ים
šᵊtêm
šᵊnayim
H Acfda
years
שָׁנָ֔ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
they had served
עָבְד֖וּ
ʿāḇḏû
ʿāḇaḏ
H Vqp3cp
Chedorlaomer,
כְּדָרְלָעֹ֑מֶר
kᵊḏārlāʿōmer
kᵊḏārlāʿōmer
H Np
but the thirteenth
וּ / שְׁלֹשׁ
ûšlōš
šālôš
H C / Acfsa
year
שָׁנָ֖ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
they rebelled.
מָרָֽדוּ
mārāḏû
māraḏ
H Vqp3cp
In the fourteenth
וּ / בְ / אַרְבַּע֩
ûḇ'arbaʿ
'arbaʿ
H C / R / Acfsa
year
שָׁנָ֜ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
Chedorlaomer
כְדָרְלָעֹ֗מֶר
ḵᵊḏārlāʿōmer
kᵊḏārlāʿōmer
H Np
and the kings
וְ / הַ / מְּלָכִים֙
vᵊhammᵊlāḵîm
meleḵ
H C / Td / Ncmpa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
were
 
 
 
with him,
אִתּ֔ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
came
בָּ֣א
bā'
bô'
H Vqp3ms
and defeated
וַ / יַּכּ֤וּ
vayyakû
nāḵâ
H C / Vhw3mp
the Rephaim
רְפָאִים֙
rᵊp̄ā'îm
rᵊp̄ā'îm
H Ngmsa
in Ashteroth-karnaim
בְּ / עַשְׁתְּרֹ֣ת
bᵊʿaštᵊrōṯ
ʿaštᵊrôṯ qarnayim
H R / Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the Zuzim
הַ / זּוּזִ֖ים
hazzûzîm
zûzîm
H Td / Ngmsa
in Ham
בְּ / הָ֑ם
bᵊhām
ham
H R / Np
and
וְ / אֵת֙
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
the Emim
הָֽ / אֵימִ֔ים
hā'êmîm
'êmîm
H Td / Ngmsa
in Shaveh-kiriathaim,
בְּ / שָׁוֵ֖ה
bᵊšāvê
šāvê
H R / Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the Horites
הַ / חֹרִ֖י
haḥōrî
ḥōrî
H Td / Ngmsa
in their Mount
בְּ / הַרְרָ֣ / ם
bᵊharrām
har
H R / Ncmsc / Sp3mp
Seir,
שֵׂעִ֑יר
śēʿîr
śēʿîr
H Np
as far as
עַ֚ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
El-paran,
אֵ֣יל
'êl
'êl pā'rān
H Np
which
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is
 
 
 
by
עַל
ʿal
ʿal
H R
the wilderness.
הַ / מִּדְבָּֽר
hammiḏbār
miḏbār
H Td / Ncmsa
Then they turned back
וַ֠ / יָּשֻׁבוּ
vayyāšuḇû
šûḇ
H C / Vqw3mp
and came
וַ / יָּבֹ֜אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
En-mishpat
עֵ֤ין
ʿên
ʿên mišp̄āṭ
H Np
(that
הִ֣וא
hiv'
hû'
H Pp3fs
is,
 
 
 
Kadesh),
קָדֵ֔שׁ
qāḏēš
qāḏēš
H Np
and conquered
וַ / יַּכּ֕וּ
vayyakû
nāḵâ
H C / Vhw3mp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the country
שְׂדֵ֖ה
śᵊḏê
śāḏê
H Ncmsc
of the Amalekites,
הָ / עֲמָלֵקִ֑י
hāʿămālēqî
ʿămālēqî
H Td / Ngmsa
and also
וְ / גַם֙
vᵊḡam
gam
H C / Ta
the Amorites,
הָ֣ / אֱמֹרִ֔י
hā'ĕmōrî
'ĕmōrî
H Td / Ngmsa
who lived
הַ / יֹּשֵׁ֖ב
hayyōšēḇ
yāšaḇ
H Td / Vqrmsa
in Hazazon-tamar.
בְּ / חַֽצְצֹ֥ן
bᵊḥaṣṣōn
ḥaṣṣôn tāmār
H R / Np
And
וַ / יֵּצֵ֨א
vayyēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3ms
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Sodom
סְדֹ֜ם
sᵊḏōm
sᵊḏōm
H Np
and the king
וּ / מֶ֣לֶךְ
ûmeleḵ
meleḵ
H C / Ncmsc
of Gomorrah
עֲמֹרָ֗ה
ʿămōrâ
ʿămōrâ
H Np
and the king
וּ / מֶ֤לֶךְ
ûmeleḵ
meleḵ
H C / Ncmsc
of Admah
אַדְמָה֙
'aḏmâ
'aḏmâ
H Np
and the king
וּ / מֶ֣לֶךְ
ûmeleḵ
meleḵ
H C / Ncmsc
and the king
וּ / מֶ֥לֶךְ
ûmeleḵ
meleḵ
H C / Ncmsc
of Bela
בֶּ֖לַע
belaʿ
belaʿ
H Np
(that
הִוא
hiv'
hû'
H Pp3fs
is,
 
 
 
Zoar)
צֹ֑עַר
ṣōʿar
ṣōʿar
H Np
came out;
וַ / יֵּצֵ֨א
vayyēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3ms
and they arrayed
וַ / יַּֽעַרְכ֤וּ
vayyaʿarḵû
ʿāraḵ
H C / Vqw3mp
for battle
מִלְחָמָ֔ה
milḥāmâ
milḥāmâ
H Ncfsa
against them
אִתָּ / ם֙
'itām
'ēṯ
H R / Sp3mp
in
בְּ / עֵ֖מֶק
bᵊʿēmeq
ʿēmeq
H R / Ncmsc
the
הַ / שִּׂדִּֽים
haśśidîm
śidîm
H Td / Np
valley
בְּ / עֵ֖מֶק
bᵊʿēmeq
ʿēmeq
H R / Ncmsc
of Siddim,
הַ / שִּׂדִּֽים
haśśidîm
śidîm
H Td / Np
against
אֵ֣ת
'ēṯ
'ēṯ
H R
Chedorlaomer
כְּדָרְלָעֹ֜מֶר
kᵊḏārlāʿōmer
kᵊḏārlāʿōmer
H Np
king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Elam
עֵילָ֗ם
ʿêlām
ʿêlām
H Np
and Tidal
וְ / תִדְעָל֙
vᵊṯiḏʿāl
tiḏʿāl
H C / Np
king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Goiim
גּוֹיִ֔ם
gôyim
gôy
H Np
and Amraphel
וְ / אַמְרָפֶל֙
vᵊ'amrāp̄el
'amrāp̄el
H C / Np
king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Shinar
שִׁנְעָ֔ר
šinʿār
šinʿār
H Np
and Arioch
וְ / אַרְי֖וֹךְ
vᵊ'aryôḵ
'aryôḵ
H C / Np
king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Ellasar
אֶלָּסָ֑ר
'ellāsār
'ellāsār
H Np
four
אַרְבָּעָ֥ה
'arbāʿâ
'arbaʿ
H Acmsa
kings
מְלָכִ֖ים
mᵊlāḵîm
meleḵ
H Ncmpa
against
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
five.
הַ / חֲמִשָּֽׁה
haḥămiššâ
ḥāmēš
H Td / Acmsa
Now
וְ / עֵ֣מֶק
vᵊʿēmeq
ʿēmeq
H C / Ncmsc
the
הַ / שִׂדִּ֗ים
haśidîm
śidîm
H Td / Np
valley
וְ / עֵ֣מֶק
vᵊʿēmeq
ʿēmeq
H C / Ncmsc
of Siddim
הַ / שִׂדִּ֗ים
haśidîm
śidîm
H Td / Np
was full of
 
 
 
tar pits;
בֶּאֱרֹת֙
be'ĕrōṯ
bᵊ'ēr
H Ncfpc
and
וַ / יָּנֻ֛סוּ
vayyānusû
nûs
H C / Vqw3mp
the kings
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Sodom
סְדֹ֥ם
sᵊḏōm
sᵊḏōm
H Np
and Gomorrah
וַ / עֲמֹרָ֖ה
vaʿămōrâ
ʿămōrâ
H C / Np
fled,
וַ / יָּנֻ֛סוּ
vayyānusû
nûs
H C / Vqw3mp
and they fell
וַ / יִּפְּלוּ
vayyiplû
nāp̄al
H C / Vqw3mp
into them.
שָׁ֑מָּ / ה
šāmmâ
šām
H D / Sd
But those who survived
וְ / הַ / נִּשְׁאָרִ֖ים
vᵊhanniš'ārîm
šā'ar
H C / Td / VNrmpa
fled
נָּֽסוּ
nnāsû
nûs
H Vqp3cp
to the hill country.
הֶ֥רָ / ה
herâ
har
H Ncmsa / Sd
Then they took
וַ֠ / יִּקְחוּ
vayyiqḥû
lāqaḥ
H C / Vqw3mp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the goods
רְכֻ֨שׁ
rᵊḵuš
rᵊḵûš
H Ncmsc
of Sodom
סְדֹ֧ם
sᵊḏōm
sᵊḏōm
H Np
and Gomorrah
וַ / עֲמֹרָ֛ה
vaʿămōrâ
ʿămōrâ
H C / Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
their food supply,
אָכְלָ֖ / ם
'āḵlām
'ōḵel
H Ncmsc / Sp3mp
and departed.
וַ / יֵּלֵֽכוּ
vayyēlēḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
They also took
וַ / יִּקְח֨וּ
vayyiqḥû
lāqaḥ
H C / Vqw3mp
Lot,
ל֧וֹט
lôṭ
lôṭ
H Np
Abram’s
אַבְרָ֖ם
'aḇrām
'aḇrām
H Np
nephew,
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
his possessions
רְכֻשׁ֛ / וֹ
rᵊḵušô
rᵊḵûš
H Ncmsc / Sp3ms
and departed,
וַ / יֵּלֵ֑כוּ
vayyēlēḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
for he
וְ / ה֥וּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
was living
יֹשֵׁ֖ב
yōšēḇ
yāšaḇ
H Vqrmsa
in Sodom.
בִּ / סְדֹֽם
bisḏōm
sᵊḏōm
H R / Np
Then
וַ / יָּבֹא֙
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
a fugitive
הַ / פָּלִ֔יט
hapālîṭ
pālîṭ
H Td / Ncmsa
came
וַ / יָּבֹא֙
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
and told
וַ / יַּגֵּ֖ד
vayyagēḏ
nāḡaḏ
H C / Vhw3ms
Abram
לְ / אַבְרָ֣ם
lᵊ'aḇrām
'aḇrām
H R / Np
the Hebrew.
הָ / עִבְרִ֑י
hāʿiḇrî
ʿiḇrî
H Td / Ngmsa
Now he
וְ / הוּא֩
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
was living
שֹׁכֵ֨ן
šōḵēn
šāḵan
H Vqrmsa
by the oaks
בְּ / אֵֽלֹנֵ֜י
bᵊ'ēlōnê
'ēlôn
H R / Ncmpc
of Mamre
מַמְרֵ֣א
mamrē'
mamrē'
H Np
the Amorite,
הָ / אֱמֹרִ֗י
hā'ĕmōrî
'ĕmōrî
H Td / Ngmsa
brother
אֲחִ֤י
'ăḥî
'āḥ
H Ncmsc
of Eshcol
אֶשְׁכֹּל֙
'eškōl
'eškōl
H Np
and brother
וַ / אֲחִ֣י
va'ăḥî
'āḥ
H C / Ncmsc
of Aner,
עָנֵ֔ר
ʿānēr
ʿānēr
H Np
and these
וְ / הֵ֖ם
vᵊhēm
hēm
H C / Pp3mp
were
 
 
 
allies
בַּעֲלֵ֥י
baʿălê
baʿal
H Ncmpc
with Abram.
אַבְרָֽם
'aḇrām
'aḇrām
H Np
When
וַ / יִּשְׁמַ֣ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
Abram
אַבְרָ֔ם
'aḇrām
'aḇrām
H Np
heard
וַ / יִּשְׁמַ֣ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
that
כִּ֥י
H C
his relative
אָחִ֑י / ו
'āḥîv
'āḥ
H Ncmsc / Sp3ms
had been taken captive,
נִשְׁבָּ֖ה
nišbâ
šāḇâ
H VNp3ms
he led out
וַ / יָּ֨רֶק
vayyāreq
rûq
H C / Vhw3ms
his trained men,
חֲנִיכָ֜י / ו
ḥănîḵāyv
ḥānîḵ
H Ncmpc / Sp3ms
born
יְלִידֵ֣י
yᵊlîḏê
yālîḏ
H Ncmpc
in his house,
בֵית֗ / וֹ
ḇêṯô
bayiṯ
H Ncmsc / Sp3ms
three
וּ / שְׁלֹ֣שׁ
ûšlōš
šālôš
H C / Acfsa
hundred
מֵא֔וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
and
וּ / שְׁלֹ֣שׁ
ûšlōš
šālôš
H C / Acfsa
eighteen,
שְׁמֹנָ֤ה
šᵊmōnâ
šᵊmōnê
H Acmsa
and went in pursuit
וַ / יִּרְדֹּ֖ף
vayyirdōp̄
rāḏap̄
H C / Vqw3ms
as far as
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
Dan.
דָּֽן
dān
dān
H Np
He divided
וַ / יֵּחָלֵ֨ק
vayyēḥālēq
ḥālaq
H C / VNw3ms
his forces
 
 
 
against them
עֲלֵי / הֶ֧ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
by night,
לַ֛יְלָה
laylâ
layil
H Ncmsa
he
ה֥וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
and his servants,
וַ / עֲבָדָ֖י / ו
vaʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H C / Ncmpc / Sp3ms
and defeated them,
וַ / יַּכֵּ֑ / ם
vayyakēm
nāḵâ
H C / Vhw3ms / Sp3mp
and pursued them
וַֽ / יִּרְדְּפֵ / ם֙
vayyirdᵊp̄ēm
rāḏap̄
H C / Vqw3ms / Sp3mp
as far as
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
Hobah,
חוֹבָ֔ה
ḥôḇâ
ḥôḇâ
H Np
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is
 
 
 
north
מִ / שְּׂמֹ֖אל
miśśᵊmō'l
śᵊmō'l
H R / Ncmsa
of Damascus.
לְ / דַמָּֽשֶׂק
lᵊḏammāśeq
dammeśeq
H R / Np
He brought back
וַ / יָּ֕שֶׁב
vayyāšeḇ
šûḇ
H C / Vhw3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the goods,
הָ / רְכֻ֑שׁ
hārḵuš
rᵊḵûš
H Td / Ncmsa
and also
וְ / גַם֩
vᵊḡam
gam
H C / Ta
brought back
הֵשִׁ֔יב
hēšîḇ
šûḇ
H Vhp3ms
his relative
אָחִ֤י / ו
'āḥîv
'āḥ
H Ncmsc / Sp3ms
Lot
ל֨וֹט
lôṭ
lôṭ
H Np
with his possessions,
וּ / רְכֻשׁ / וֹ֙
ûrḵušô
rᵊḵûš
H C / Ncmsc / Sp3ms
and also
וְ / גַ֥ם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
the women,
הַ / נָּשִׁ֖ים
hannāšîm
'iššâ
H Td / Ncfpa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the people.
הָ / עָֽם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
Then
וַ / יֵּצֵ֣א
vayyēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3ms
after
אַחֲרֵ֣י
'aḥărê
'aḥar
H R
his return
שׁוּב֗ / וֹ
šûḇô
šûḇ
H Vqc / Sp3ms
from the defeat
מֵֽ / הַכּוֹת֙
mēhakôṯ
nāḵâ
H R / Vhc
of Chedorlaomer
כְּדָרלָעֹ֔מֶר
kᵊḏārlāʿōmer
kᵊḏārlāʿōmer
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the kings
הַ / מְּלָכִ֖ים
hammᵊlāḵîm
meleḵ
H Td / Ncmpa
who
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
were
 
 
 
with him,
אִתּ֑ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Sodom
סְדֹם֮
sᵊḏōm
sᵊḏōm
H Np
went out
וַ / יֵּצֵ֣א
vayyēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3ms
to meet him
לִ / קְרָאת / וֹ֒
liqrā'ṯô
qārā'
H R / Vqc / Sp3ms
at
אֶל
'el
'ēl
H R
the valley
עֵ֣מֶק
ʿēmeq
ʿēmeq
H Ncmsc
of Shaveh
שָׁוֵ֔ה
šāvê
šāvê
H Np
(that
ה֖וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
is,
 
 
 
the King’s
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Valley).
עֵ֥מֶק
ʿēmeq
ʿēmeq
H Ncmsc
And Melchizedek
וּ / מַלְכִּי
ûmalkî
malkî-ṣeḏeq
H C / Np
king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Salem
שָׁלֵ֔ם
šālēm
šālēm
H Np
brought out
הוֹצִ֖יא
hôṣî'
yāṣā'
H Vhp3ms
bread
לֶ֣חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
and wine;
וָ / יָ֑יִן
vāyāyin
yayin
H C / Ncmsa
now he
וְ / ה֥וּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
was
 
 
 
a priest
כֹהֵ֖ן
ḵōhēn
kōhēn
H Ncmsa
of God
לְ / אֵ֥ל
lᵊ'ēl
'ēl
H R / Ncmsa
Most High.
עֶלְיֽוֹן
ʿelyôn
ʿelyôn
H Aamsa
He blessed him
וַֽ / יְבָרְכֵ֖ / הוּ
vayḇārḵêû
bāraḵ
H C / Vpw3ms / Sp3ms
and said,
וַ / יֹּאמַ֑ר
vayyō'mar
'āmar
H C / Vqw3ms
“Blessed
בָּר֤וּךְ
bārûḵ
bāraḵ
H Vqsmsa
be
 
 
 
Abram
אַבְרָם֙
'aḇrām
'aḇrām
H Np
of God
לְ / אֵ֣ל
lᵊ'ēl
'ēl
H R / Ncmsa
Most High,
עֶלְי֔וֹן
ʿelyôn
ʿelyôn
H Aamsa
Possessor
קֹנֵ֖ה
qōnê
qānâ
H Vqrmsc
of heaven
שָׁמַ֥יִם
šāmayim
šāmayim
H Ncmpa
and earth;
וָ / אָֽרֶץ
vā'āreṣ
'ereṣ
H C / Ncbsa
And blessed be
וּ / בָרוּךְ֙
ûḇārûḵ
bāraḵ
H C / Vqsmsa
God
אֵ֣ל
'ēl
'ēl
H Ncmsa
Most High,
עֶלְי֔וֹן
ʿelyôn
ʿelyôn
H Aamsa
Who
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
has delivered
מִגֵּ֥ן
migēn
māḡan
H Vpp3ms
your enemies
צָרֶ֖י / ךָ
ṣārêḵā
ṣar
H Ncmpc / Sp2ms
into your hand.”
בְּ / יָדֶ֑ / ךָ
bᵊyāḏeḵā
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp2ms
He gave
וַ / יִּתֶּן
vayyiten
nāṯan
H C / Vqw3ms
him
ל֥ / וֹ
 
H R / Sp3ms
a tenth
מַעֲשֵׂ֖ר
maʿăśēr
maʿăśēr
H Ncmsa
of all.
מִ / כֹּֽל
mikōl
kōl
H R / Ncmsa
The king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Sodom
סְדֹ֖ם
sᵊḏōm
sᵊḏōm
H Np
said
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Abram,
אַבְרָ֑ם
'aḇrām
'aḇrām
H Np
“Give
תֶּן
ten
nāṯan
H Vqv2ms
the people
הַ / נֶּ֔פֶשׁ
hannep̄eš
nep̄eš
H Td / Ncbsa
to me
לִ֣ / י
'ănî
H R / Sp1cs
and
וְ / הָ / רְכֻ֖שׁ
vᵊhārḵuš
rᵊḵûš
H C / Td / Ncmsa
take
קַֽח
qaḥ
lāqaḥ
H Vqv2ms
the goods
וְ / הָ / רְכֻ֖שׁ
vᵊhārḵuš
rᵊḵûš
H C / Td / Ncmsa
for yourself.”
לָֽ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
Abram
אַבְרָ֖ם
'aḇrām
'aḇrām
H Np
said
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Sodom,
סְדֹ֑ם
sᵊḏōm
sᵊḏōm
H Np
“I have sworn
הֲרִימֹ֨תִי
hărîmōṯî
rûm
H Vhp1cs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
God
אֵ֣ל
'ēl
'ēl
H Ncmsa
Most High,
עֶלְי֔וֹן
ʿelyôn
ʿelyôn
H Aamsa
possessor
קֹנֵ֖ה
qōnê
qānâ
H Vqrmsc
of heaven
שָׁמַ֥יִם
šāmayim
šāmayim
H Ncmpa
and earth,
וָ / אָֽרֶץ
vā'āreṣ
'ereṣ
H C / Ncbsa
that
אִם
'im
'im
H C
I will
אֶקַּ֖ח
'eqqaḥ
lāqaḥ
H Vqi1cs
not
אִם
'im
'im
H C
take
אֶקַּ֖ח
'eqqaḥ
lāqaḥ
H Vqi1cs
a thread
מִ / חוּט֙
miḥûṭ
ḥûṭ
H R / Ncmsa
or
וְ / עַ֣ד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
a sandal
שְׂרֽוֹךְ
śᵊrôḵ
śᵊrôḵ
H Ncmsc
thong
שְׂרֽוֹךְ
śᵊrôḵ
śᵊrôḵ
H Ncmsc
or
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
anything
מִ / כָּל
mikāl
kōl
H R / Ncmsc
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is
 
 
 
yours,
לָ֑ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
for fear
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
you would say,
תֹאמַ֔ר
ṯō'mar
'āmar
H Vqi2ms
‘I
אֲנִ֖י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
have made
הֶעֱשַׁ֥רְתִּי
heʿĕšartî
ʿāšar
H Vhp1cs
Abram
אַבְרָֽם
'aḇrām
'aḇrām
H Np
rich.’
הֶעֱשַׁ֥רְתִּי
heʿĕšartî
ʿāšar
H Vhp1cs
“I will take
 
 
 
nothing
בִּלְעָדַ֗ / י
bilʿāḏay
bilʿăḏê
H R / Sp1cs
except
רַ֚ק
raq
raq
H Ta
what
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
the young men
הַ / נְּעָרִ֔ים
hannᵊʿārîm
naʿar
H Td / Ncmpa
have eaten,
אָֽכְל֣וּ
'āḵlû
'āḵal
H Vqp3cp
and the share
וְ / חֵ֨לֶק֙
vᵊḥēleq
ḥēleq
H C / Ncmsc
of the men
הָֽ / אֲנָשִׁ֔ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
who
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
went
הָלְכ֖וּ
hālḵû
hālaḵ
H Vqp3cp
with me,
אִתִּ֑ / י
'itî
'ēṯ
H R / Sp1cs
Aner,
עָנֵר֙
ʿānēr
ʿānēr
H Np
Eshcol,
אֶשְׁכֹּ֣ל
'eškōl
'eškōl
H Np
and Mamre;
וּ / מַמְרֵ֔א
ûmamrē'
mamrē'
H C / Np
let
יִקְח֥וּ
yiqḥû
lāqaḥ
H Vqj3mp
them
הֵ֖ם
hēm
hēm
H Pp3mp
take
יִקְח֥וּ
yiqḥû
lāqaḥ
H Vqj3mp
their share.”
חֶלְקָֽ / ם
ḥelqām
ḥēleq
H Ncmsc / Sp3mp