KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Genesis 16:1-16 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

Now Sarai
וְ / שָׂרַי֙
vᵊśāray
śāray
H C / Np
Abram's
אַבְרָ֔ם
'aḇrām
'aḇrām
H Np
wife
אֵ֣שֶׁת
'ēšeṯ
'iššâ
H Ncfsc
bare
יָלְדָ֖ה
yālḏâ
yālaḏ
H Vqp3fs
him
ל֑ / וֹ
 
H R / Sp3ms
no
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
children:
יָלְדָ֖ה
yālḏâ
yālaḏ
H Vqp3fs
and she had
וְ / לָ֛ / הּ
vᵊlâ
 
H C / R / Sp3fs
an handmaid,
שִׁפְחָ֥ה
šip̄ḥâ
šip̄ḥâ
H Ncfsa
an Egyptian,
מִצְרִ֖ית
miṣrîṯ
miṣrî
H Ngfsa
whose name
וּ / שְׁמָ֥ / הּ
ûšmâ
šēm
H C / Ncmsc / Sp3fs
[was]
 
 
 
Hagar.
הָגָֽר
hāḡār
hāḡār
H Np
And
וַ / תֹּ֨אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
Sarai
שָׂרַ֜י
śāray
śāray
H Np
said
וַ / תֹּ֨אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Abram,
אַבְרָ֗ם
'aḇrām
'aḇrām
H Np
Behold
הִנֵּה
hinnê
hinnê
H Tm
now,
נָ֞א
nā'
nā'
H Te
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
hath restrained me
עֲצָרַ֤ / נִי
ʿăṣāranî
ʿāṣar
H Vqp3ms / Sp1cs
from bearing:
מִ / לֶּ֔דֶת
milleḏeṯ
yālaḏ
H R / Vqc
I pray thee,
נָא֙
nā'
nā'
H Te
go in
בֹּא
bō'
bô'
H Vqv2ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
my maid;
שִׁפְחָתִ֔ / י
šip̄ḥāṯî
šip̄ḥâ
H Ncfsc / Sp1cs
it may be that
אוּלַ֥י
'ûlay
'ûlay
H D
I may obtain children
אִבָּנֶ֖ה
'ibānê
bānâ
H VNi1cs
by her.
מִמֶּ֑ / נָּה
mimmennâ
min
H R / Sp3fs
And
וַ / יִּשְׁמַ֥ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
Abram
אַבְרָ֖ם
'aḇrām
'aḇrām
H Np
hearkened
וַ / יִּשְׁמַ֥ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
to the voice
לְ / ק֥וֹל
lᵊqôl
qôl
H R / Ncmsc
of Sarai.
שָׂרָֽי
śārāy
śāray
H Np
And
וַ / תִּקַּ֞ח
vatiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3fs
Sarai
שָׂרַ֣י
śāray
śāray
H Np
Abram's
אַבְרָ֗ם
'aḇrām
'aḇrām
H Np
wife
אֵֽשֶׁת
'ēšeṯ
'iššâ
H Ncfsc
took
וַ / תִּקַּ֞ח
vatiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3fs
Hagar
הָגָ֤ר
hāḡār
hāḡār
H Np
her maid
שִׁפְחָתָ֔ / הּ
šip̄ḥāṯâ
šip̄ḥâ
H Ncfsc / Sp3fs
the Egyptian,
הַ / מִּצְרִית֙
hammiṣrîṯ
miṣrî
H Td / Ngfsa
after
מִ / קֵּץ֙
miqqēṣ
qēṣ
H R / Ncmsc
Abram
אַבְרָ֖ם
'aḇrām
'aḇrām
H Np
had dwelt
לְ / שֶׁ֥בֶת
lᵊšeḇeṯ
yāšaḇ
H R / Vqc
ten
עֶ֣שֶׂר
ʿeśer
ʿeśer
H Acfsa
years
שָׁנִ֔ים
šānîm
šānâ
H Ncfpa
in the land
בְּ / אֶ֣רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Canaan,
כְּנָ֑עַן
kᵊnāʿan
kᵊnaʿan
H Np
and gave
וַ / תִּתֵּ֥ן
vatitēn
nāṯan
H C / Vqw3fs
her
אֹתָ֛ / הּ
'ōṯâ
'ēṯ
H To / Sp3fs
to
לְ / אַבְרָ֥ם
lᵊ'aḇrām
'aḇrām
H R / Np
her husband
אִישָׁ֖ / הּ
'îšâ
'îš
H Ncmsc / Sp3fs
Abram
לְ / אַבְרָ֥ם
lᵊ'aḇrām
'aḇrām
H R / Np
to be
לְ / אִשָּֽׁה
lᵊ'iššâ
'iššâ
H R / Ncfsa
his
ל֥ / וֹ
 
H R / Sp3ms
wife.
לְ / אִשָּֽׁה
lᵊ'iššâ
'iššâ
H R / Ncfsa
And he went in
וַ / יָּבֹ֥א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Hagar,
הָגָ֖ר
hāḡār
hāḡār
H Np
and she conceived:
וַ / תַּ֑הַר
vatahar
hārâ
H C / Vqw3fs
and when she saw
וַ / תֵּ֨רֶא֙
vatēre'
rā'â
H C / Vqw3fs
that
כִּ֣י
H C
she had conceived,
הָרָ֔תָה
hārāṯâ
hārâ
H Vqp3fs
her mistress
גְּבִרְתָּ֖ / הּ
gᵊḇirtâ
gᵊḇereṯ
H Ncfsc / Sp3fs
was despised
וַ / תֵּקַ֥ל
vatēqal
qālal
H C / Vqw3fs
in her eyes.
בְּ / עֵינֶֽי / הָ
bᵊʿênêhā
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp3fs
And
וַ / תֹּ֨אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
Sarai
שָׂרַ֣י
śāray
śāray
H Np
said
וַ / תֹּ֨אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Abram,
אַבְרָם֮
'aḇrām
'aḇrām
H Np
My wrong
חֲמָסִ֣ / י
ḥămāsî
ḥāmās
H Ncmsc / Sp1cs
[be]
 
 
 
upon thee:
עָלֶי / ךָ֒
ʿālêḵā
ʿal
H R / Sp2ms
I
אָנֹכִ֗י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
have given
נָתַ֤תִּי
nāṯatî
nāṯan
H Vqp1cs
my maid
שִׁפְחָתִ / י֙
šip̄ḥāṯî
šip̄ḥâ
H Ncfsc / Sp1cs
into thy bosom;
בְּ / חֵיקֶ֔ / ךָ
bᵊḥêqeḵā
ḥêq
H R / Ncmsc / Sp2ms
and when she saw
וַ / תֵּ֨רֶא֙
vatēre'
rā'â
H C / Vqw3fs
that
כִּ֣י
H C
she had conceived,
הָרָ֔תָה
hārāṯâ
hārâ
H Vqp3fs
I was despised
וָ / אֵקַ֖ל
vā'ēqal
qālal
H C / Vqw1cs
in her eyes:
בְּ / עֵינֶ֑י / הָ
bᵊʿênêhā
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp3fs
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
judge
יִשְׁפֹּ֥ט
yišpōṭ
šāp̄aṭ
H Vqj3ms
between me
בֵּינִ֥ / י
bênî
bayin
H R / Sp1cs
and thee.
וּ / בֵינֶֽיׄ / ךָ
ûḇênêḵā
bayin
H C / R / Sp2ms
But
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Abram
אַבְרָ֜ם
'aḇrām
'aḇrām
H Np
said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Sarai,
שָׂרַ֗י
śāray
śāray
H Np
Behold,
הִנֵּ֤ה
hinnê
hinnê
H Tm
thy maid
שִׁפְחָתֵ / ךְ֙
šip̄ḥāṯēḵ
šip̄ḥâ
H Ncfsc / Sp2fs
[is]
 
 
 
in thy hand;
בְּ / יָדֵ֔ / ךְ
bᵊyāḏēḵ
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp2fs
do
עֲשִׂי
ʿăśî
ʿāśâ
H Vqv2fs
to her
לָ֖ / הּ
 
H R / Sp3fs
as it pleaseth thee.
הַ / טּ֣וֹב
haṭṭôḇ
ṭôḇ
H Td / Aamsa
בְּ / עֵינָ֑יִ / ךְ
bᵊʿênāyiḵ
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp2fs
And when
וַ / תְּעַנֶּ֣ / הָ
vatʿannehā
ʿānâ
H C / Vpw3fs / Sp3fs
Sarai
שָׂרַ֔י
śāray
śāray
H Np
dealt hardly with her,
וַ / תְּעַנֶּ֣ / הָ
vatʿannehā
ʿānâ
H C / Vpw3fs / Sp3fs
she fled
וַ / תִּבְרַ֖ח
vatiḇraḥ
bāraḥ
H C / Vqw3fs
from her face.
מִ / פָּנֶֽי / הָ
mipānêhā
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3fs
And
וַֽ / יִּמְצָאָ֞ / הּ
vayyimṣā'â
māṣā'
H C / Vqw3ms / Sp3fs
the angel
מַלְאַ֧ךְ
mal'aḵ
mal'āḵ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
found her
וַֽ / יִּמְצָאָ֞ / הּ
vayyimṣā'â
māṣā'
H C / Vqw3ms / Sp3fs
by
עַל
ʿal
ʿal
H R
a fountain
עֵ֥ין
ʿên
ʿayin
H Ncbsc
of water
הַ / מַּ֖יִם
hammayim
mayim
H Td / Ncmpa
in the wilderness,
בַּ / מִּדְבָּ֑ר
bammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
by
עַל
ʿal
ʿal
H R
the fountain
הָ / עַ֖יִן
hāʿayin
ʿayin
H Td / Ncbsa
in the way
בְּ / דֶ֥רֶךְ
bᵊḏereḵ
dereḵ
H R / Ncbsc
to Shur.
שֽׁוּר
šûr
šûr
H Np
And he said,
וַ / יֹּאמַ֗ר
vayyō'mar
'āmar
H C / Vqw3ms
Hagar,
הָגָ֞ר
hāḡār
hāḡār
H Np
Sarai's
שָׂרַ֛י
śāray
śāray
H Np
maid,
שִׁפְחַ֥ת
šip̄ḥaṯ
šip̄ḥâ
H Ncfsc
whence
אֵֽי
'ay
H Ti
מִ / זֶּ֥ה
mizzê
H R / Pdxms
camest thou?
בָ֖את
ḇā'ṯ
bô'
H Vqp2fs
and whither
וְ / אָ֣נָה
vᵊ'ānâ
'ān
H C / Ti
wilt thou go?
תֵלֵ֑כִי
ṯēlēḵî
yālaḵ
H Vqi2fs
And she said,
וַ / תֹּ֕אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
I
אָנֹכִ֖י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
flee
בֹּרַֽחַת
bōraḥaṯ
bāraḥ
H Vqrfsa
from the face
מִ / פְּנֵי֙
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
of
שָׂרַ֣י
śāray
śāray
H Np
my mistress
גְּבִרְתִּ֔ / י
gᵊḇirtî
gᵊḇereṯ
H Ncfsc / Sp1cs
Sarai.
שָׂרַ֣י
śāray
śāray
H Np
And
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the angel
מַלְאַ֣ךְ
mal'aḵ
mal'āḵ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto her,
לָ / הּ֙
 
H R / Sp3fs
Return
שׁ֖וּבִי
šûḇî
šûḇ
H Vqv2fs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
thy mistress,
גְּבִרְתֵּ֑ / ךְ
gᵊḇirtēḵ
gᵊḇereṯ
H Ncfsc / Sp2fs
and submit thyself
וְ / הִתְעַנִּ֖י
vᵊhiṯʿannî
ʿānâ
H C / Vtv2fs
under
תַּ֥חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
her hands.
יָדֶֽי / הָ
yāḏêhā
yāḏ
H Ncbdc / Sp3fs
And
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the angel
מַלְאַ֣ךְ
mal'aḵ
mal'āḵ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto her,
לָ / הּ֙
 
H R / Sp3fs
I will multiply
אַרְבֶּ֖ה
'arbê
rāḇâ
H Vhi1cs
thy seed
זַרְעֵ֑ / ךְ
zarʿēḵ
zeraʿ
H Ncmsc / Sp2fs
exceedingly,
הַרְבָּ֥ה
harbâ
rāḇâ
H Vha
that
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
it shall
יִסָּפֵ֖ר
yissāp̄ēr
sāp̄ar
H VNi3ms
not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
be numbered
יִסָּפֵ֖ר
yissāp̄ēr
sāp̄ar
H VNi3ms
for multitude.
מֵ / רֹֽב
mērōḇ
rōḇ
H R / Ncbsa
And
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the angel
מַלְאַ֣ךְ
mal'aḵ
mal'āḵ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto her,
לָ / הּ֙
 
H R / Sp3fs
Behold, thou
הִנָּ֥ / ךְ
hinnāḵ
hinnê
H Tm / Sp2fs
[art]
 
 
 
with child,
הָרָ֖ה
hārâ
hārê
H Aafsa
and shalt bear
וְ / יֹלַ֣דְתְּ
vᵊyōlaḏtᵊ
yālaḏ
H C / Vqrfsa
a son,
בֵּ֑ן
bēn
bēn
H Ncmsa
and shalt call
וְ / קָרָ֤את
vᵊqārā'ṯ
qārā'
H C / Vqq2fs
his name
שְׁמ / וֹ֙
šᵊmô
šēm
H Ncmsc / Sp3ms
Ishmael;
יִשְׁמָעֵ֔אל
yišmāʿē'l
yišmāʿē'l
H Np
because
כִּֽי
H C
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
hath heard
שָׁמַ֥ע
šāmaʿ
šāmaʿ
H Vqp3ms
thy affliction.
עָנְיֵֽ / ךְ
ʿānyēḵ
ʿŏnî
H Ncmsc / Sp2fs
And he
וְ / ה֤וּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
will be
יִהְיֶה֙
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
a wild
פֶּ֣רֶא
pere'
pere'
H Ncmsc
man;
אָדָ֔ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
his hand
יָד֣ / וֹ
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
[will be]
 
 
 
against every man,
בַ / כֹּ֔ל
ḇakōl
kōl
H Rd / Ncmsa
and
וְ / יַ֥ד
vᵊyaḏ
yāḏ
H C / Ncbsc
every man's
כֹּ֖ל
kōl
kōl
H Ncmsa
hand
וְ / יַ֥ד
vᵊyaḏ
yāḏ
H C / Ncbsc
against him;
בּ֑ / וֹ
 
H R / Sp3ms
and
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
he shall dwell
יִשְׁכֹּֽן
yiškōn
šāḵan
H Vqi3ms
in
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the presence
פְּנֵ֥י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
his brethren.
אֶחָ֖י / ו
'eḥāyv
'āḥ
H Ncmpc / Sp3ms
And she called
וַ / תִּקְרָ֤א
vatiqrā'
qārā'
H C / Vqw3fs
the name
שֵׁם
šēm
šēm
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
that spake
הַ / דֹּבֵ֣ר
hadōḇēr
dāḇar
H Td / Vqrmsa
unto her,
אֵלֶ֔י / הָ
'ēlêhā
'ēl
H R / Sp3fs
Thou
אַתָּ֖ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
God
אֵ֣ל
'ēl
'ēl
H Ncmsc
seest me:
רֳאִ֑י
rŏ'î
rŏ'î
H Ncmsa
for
כִּ֣י
H C
she said,
אָֽמְרָ֗ה
'āmrâ
'āmar
H Vqp3fs
Have I
רָאִ֖יתִי
rā'îṯî
rā'â
H Vqp1cs
also
הֲ / גַ֥ם
hăḡam
gam
H Ti / D
here
הֲלֹ֛ם
hălōm
hălōm
H D
looked
רָאִ֖יתִי
rā'îṯî
rā'â
H Vqp1cs
after him
אַחֲרֵ֥י
'aḥărê
'aḥar
H R
that seeth me?
רֹאִֽ / י
rō'î
rā'â
H Vqrmsc / Sp1cs
עַל
ʿal
ʿal
H R
Wherefore
כֵּן֙
kēn
kēn
H Tm
the well
לַ / בְּאֵ֔ר
lab'ēr
bᵊ'ēr
H Rd / Ncfsa
was called
קָרָ֣א
qārā'
qārā'
H Vqp3ms
בְּאֵ֥ר
bᵊ'ēr
bᵊ'ēr laḥay rō'î
H Np
Beerlahairoi;
לַחַ֖י
laḥay
bᵊ'ēr laḥay rō'î
H Np
רֹאִ֑י
rō'î
bᵊ'ēr laḥay rō'î
H Np
behold,
הִנֵּ֥ה
hinnê
hinnê
H Tm
[it is]
 
 
 
between
בֵין
ḇên
bayin
H R
Kadesh
קָדֵ֖שׁ
qāḏēš
qāḏēš
H Np
and
וּ / בֵ֥ין
ûḇên
bayin
H C / R
Bered.
בָּֽרֶד
bāreḏ
bereḏ
H Np
And
וַ / תֵּ֧לֶד
vatēleḏ
yālaḏ
H C / Vqw3fs
Hagar
הָגָ֛ר
hāḡār
hāḡār
H Np
bare
וַ / תֵּ֧לֶד
vatēleḏ
yālaḏ
H C / Vqw3fs
Abram
לְ / אַבְרָ֖ם
lᵊ'aḇrām
'aḇrām
H R / Np
a son:
בֵּ֑ן
bēn
bēn
H Ncmsa
and
וַ / יִּקְרָ֨א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
Abram
אַבְרָ֧ם
'aḇrām
'aḇrām
H Np
called
וַ / יִּקְרָ֨א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
his son's
בְּנ֛ / וֹ
bᵊnô
bēn
H Ncmsc / Sp3ms
name,
שֶׁם
šem
šēm
H Ncmsc
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
Hagar
הָגָ֖ר
hāḡār
hāḡār
H Np
bare,
יָלְדָ֥ה
yālḏâ
yālaḏ
H Vqp3fs
Ishmael.
יִשְׁמָעֵֽאל
yišmāʿē'l
yišmāʿē'l
H Np
And Abram
וְ / אַבְרָ֕ם
vᵊ'aḇrām
'aḇrām
H C / Np
[was]
 
 
 
fourscore
שְׁמֹנִ֥ים
šᵊmōnîm
šᵊmōnîm
H Acbpa
and six
וְ / שֵׁ֣שׁ
vᵊšēš
šēš
H C / Acfsa
years
שָׁנִ֑ים
šānîm
šānâ
H Ncfpa
old,
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
when
בְּ / לֶֽדֶת
bᵊleḏeṯ
yālaḏ
H R / Vqc
Hagar
הָגָ֥ר
hāḡār
hāḡār
H Np
bare
בְּ / לֶֽדֶת
bᵊleḏeṯ
yālaḏ
H R / Vqc
Ishmael
יִשְׁמָעֵ֖אל
yišmāʿē'l
yišmāʿē'l
H Np
to Abram.
לְ / אַבְרָֽם
lᵊ'aḇrām
'aḇrām
H R / Np