KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Hebrew Interlinear :: Genesis 10:1-32 (WLC • KJV)

Translations

Word Order

Now these
וְ / אֵ֨לֶּה֙
vᵊ'ēllê
'ēllê
H C / Pdxcp
[are]
 
 
 
the generations
תּוֹלְדֹ֣ת
tôlḏōṯ
tôlḏôṯ
H Ncfpc
of the sons
בְּנֵי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Noah,
נֹ֔חַ
nōaḥ
nōaḥ
H Np
Shem,
שֵׁ֖ם
šēm
šēm
H Np
Ham,
חָ֣ם
ḥām
ḥām
H Np
and Japheth:
וָ / יָ֑פֶת
vāyāp̄eṯ
yep̄eṯ
H C / Np
and
וַ / יִּוָּלְד֥וּ
vayyiûālḏû
yālaḏ
H C / VNw3mp
unto them
לָ / הֶ֛ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
were
וַ / יִּוָּלְד֥וּ
vayyiûālḏû
yālaḏ
H C / VNw3mp
sons
בָּנִ֖ים
bānîm
bēn
H Ncmpa
born
וַ / יִּוָּלְד֥וּ
vayyiûālḏû
yālaḏ
H C / VNw3mp
after
אַחַ֥ר
'aḥar
'aḥar
H R
the flood.
הַ / מַּבּֽוּל
hammabûl
mabûl
H Td / Ncmsa
The sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Japheth;
יֶ֔פֶת
yep̄eṯ
yep̄eṯ
H Np
Gomer,
גֹּ֣מֶר
gōmer
gōmer
H Np
and Magog,
וּ / מָג֔וֹג
ûmāḡôḡ
māḡôḡ
H C / Np
and Madai,
וּ / מָדַ֖י
ûmāḏay
māḏay
H C / Np
and Javan,
וְ / יָוָ֣ן
vᵊyāvān
yāvān
H C / Np
and Tubal,
וְ / תֻבָ֑ל
vᵊṯuḇāl
tuḇal
H C / Np
and Meshech,
וּ / מֶ֖שֶׁךְ
ûmešeḵ
mešeḵ
H C / Np
and Tiras.
וְ / תִירָֽס
vᵊṯîrās
tîrās
H C / Np
And the sons
וּ / בְנֵ֖י
ûḇnê
bēn
H C / Ncmpc
of Gomer;
גֹּ֑מֶר
gōmer
gōmer
H Np
Ashkenaz,
אַשְׁכֲּנַ֥ז
'aškănaz
'aškᵊnaz
H Np
and Riphath,
וְ / רִיפַ֖ת
vᵊrîp̄aṯ
rîp̄aṯ
H C / Np
and Togarmah.
וְ / תֹגַרְמָֽה
vᵊṯōḡarmâ
tōḡarmâ
H C / Np
And the sons
וּ / בְנֵ֥י
ûḇnê
bēn
H C / Ncmpc
of Javan;
יָוָ֖ן
yāvān
yāvān
H Np
Elishah,
אֱלִישָׁ֣ה
'ĕlîšâ
'ĕlîšâ
H Np
and Tarshish,
וְ / תַרְשִׁ֑ישׁ
vᵊṯaršîš
taršîš
H C / Np
Kittim,
כִּתִּ֖ים
kitîm
kitîm
H Np
and Dodanim.
וְ / דֹדָנִֽים
vᵊḏōḏānîm
dōḏānîm
H C / Np
By these
מֵ֠ / אֵלֶּה
mē'ēllê
'ēllê
H R / Pdxcp
were
נִפְרְד֞וּ
nip̄rᵊḏû
pāraḏ
H VNp3cp
the isles
אִיֵּ֤י
'îyê
H Ncmpc
of the Gentiles
הַ / גּוֹיִם֙
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
divided
נִפְרְד֞וּ
nip̄rᵊḏû
pāraḏ
H VNp3cp
in their lands;
בְּ / אַרְצֹתָ֔ / ם
bᵊ'arṣōṯām
'ereṣ
H R / Ncbpc / Sp3mp
every one
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
after his tongue,
לִ / לְשֹׁנ֑ / וֹ
lilšōnô
lāšôn
H R / Ncbsc / Sp3ms
after their families,
לְ / מִשְׁפְּחֹתָ֖ / ם
lᵊmišpᵊḥōṯām
mišpāḥâ
H R / Ncfpc / Sp3mp
in their nations.
בְּ / גוֹיֵ / הֶֽם
bᵊḡôyēhem
gôy
H R / Ncmpc / Sp3mp
And the sons
וּ / בְנֵ֖י
ûḇnê
bēn
H C / Ncmpc
of Ham;
חָ֑ם
ḥām
ḥām
H Np
Cush,
כּ֥וּשׁ
kûš
kûš
H Np
and Mizraim,
וּ / מִצְרַ֖יִם
ûmiṣrayim
miṣrayim
H C / Np
and Phut,
וּ / פ֥וּט
ûp̄ûṭ
pûṭ
H C / Np
and Canaan.
וּ / כְנָֽעַן
ûḵnāʿan
kᵊnaʿan
H C / Np
And the sons
וּ / בְנֵ֣י
ûḇnê
bēn
H C / Ncmpc
of Cush;
כ֔וּשׁ
ḵûš
kûš
H Np
Seba,
סְבָא֙
sᵊḇā'
sᵊḇā'
H Np
and Havilah,
וַֽ / חֲוִילָ֔ה
vaḥăvîlâ
ḥăvîlâ
H C / Np
and Sabtah,
וְ / סַבְתָּ֥ה
vᵊsaḇtâ
saḇtā'
H C / Np
and Raamah,
וְ / רַעְמָ֖ה
vᵊraʿmâ
raʿmâ
H C / Np
and Sabtecha:
וְ / סַבְתְּכָ֑א
vᵊsaḇtᵊḵā'
saḇtᵊḵā'
H C / Np
and the sons
וּ / בְנֵ֥י
ûḇnê
bēn
H C / Ncmpc
of Raamah;
רַעְמָ֖ה
raʿmâ
raʿmâ
H Np
Sheba,
שְׁבָ֥א
šᵊḇā'
šᵊḇā'
H Np
and Dedan.
וּ / דְדָֽן
ûḏḏān
dᵊḏān
H C / Np
And Cush
וְ / כ֖וּשׁ
vᵊḵûš
kûš
H C / Np
begat
יָלַ֣ד
yālaḏ
yālaḏ
H Vqp3ms
Nimrod:
נִמְרֹ֑ד
nimrōḏ
nimrōḏ
H Np
he
ה֣וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
began
הֵחֵ֔ל
hēḥēl
ḥālal
H Vhp3ms
to be
לִֽ / הְי֥וֹת
lihyôṯ
hāyâ
H R / Vqc
a mighty one
גִּבֹּ֖ר
gibōr
gibôr
H Aamsa
in the earth.
בָּ / אָֽרֶץ
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
He
הֽוּא
hû'
hû'
H Pp3ms
was
הָיָ֥ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
a mighty
גִבֹּֽר
ḡibōr
gibôr
H Aamsc
hunter
צַ֖יִד
ṣayiḏ
ṣayiḏ
H Ncmsa
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD:
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
wherefore
עַל
ʿal
ʿal
H R
כֵּן֙
kēn
kēn
H Tm
it is said,
יֵֽאָמַ֔ר
yē'āmar
'āmar
H VNi3ms
Even as Nimrod
כְּ / נִמְרֹ֛ד
kᵊnimrōḏ
nimrōḏ
H R / Np
the mighty
גִּבּ֥וֹר
gibôr
gibôr
H Aamsc
hunter
צַ֖יִד
ṣayiḏ
ṣayiḏ
H Ncmsa
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
And
וַ / תְּהִ֨י
vathî
hāyâ
H C / Vqw3fs
the beginning
רֵאשִׁ֤ית
rē'šîṯ
rē'šîṯ
H Ncfsc
of his kingdom
מַמְלַכְתּ / וֹ֙
mamlaḵtô
mamlāḵâ
H Ncfsc / Sp3ms
was
וַ / תְּהִ֨י
vathî
hāyâ
H C / Vqw3fs
Babel,
בָּבֶ֔ל
bāḇel
bāḇel
H Np
and Erech,
וְ / אֶ֖רֶךְ
vᵊ'ereḵ
'ereḵ
H C / Np
and Accad,
וְ / אַכַּ֣ד
vᵊ'akaḏ
'akaḏ
H C / Np
and Calneh,
וְ / כַלְנֵ֑ה
vᵊḵalnê
kalnê
H C / Np
in the land
בְּ / אֶ֖רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Shinar.
שִׁנְעָֽר
šinʿār
šinʿār
H Np
Out of
מִן
min
min
H R
that
הַ / הִ֖וא
hahiv'
hû'
H Td / Pp3fs
land
הָ / אָ֥רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
went forth
יָצָ֣א
yāṣā'
yāṣā'
H Vqp3ms
Asshur,
אַשּׁ֑וּר
'aššûr
'aššûr
H Np
and builded
וַ / יִּ֨בֶן֙
vayyiḇen
bānâ
H C / Vqw3ms
Nineveh,
נִ֣ינְוֵ֔ה
nînvê
nînvê
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the city
עִ֖יר
ʿîr
ʿîr
H Np
Rehoboth,
רְחֹבֹ֥ת
rᵊḥōḇōṯ
rᵊḥōḇôṯ
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Calah,
כָּֽלַח
kālaḥ
kelaḥ
H Np
And
וְֽ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Resen
רֶ֔סֶן
resen
resen
H Np
between
בֵּ֥ין
bên
bayin
H R
Nineveh
נִֽינְוֵ֖ה
nînvê
nînvê
H Np
and
וּ / בֵ֣ין
ûḇên
bayin
H C / R
Calah:
כָּ֑לַח
kālaḥ
kelaḥ
H Np
the same
הִ֖וא
hiv'
hû'
H Pp3fs
[is]
 
 
 
a
הָ / עִ֥יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
great
הַ / גְּדֹלָֽה
hagḏōlâ
gāḏôl
H Td / Aafsa
city.
הָ / עִ֥יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
And Mizraim
וּ / מִצְרַ֡יִם
ûmiṣrayim
miṣrayim
H C / Np
begat
יָלַ֞ד
yālaḏ
yālaḏ
H Vqp3ms
Ludim,
לוּדִ֧ים
lûḏîm
lûḏîy
H Ngmpa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Anamim,
עֲנָמִ֛ים
ʿănāmîm
ʿănāmîm
H Ngmpa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Lehabim,
לְהָבִ֖ים
lᵊhāḇîm
lᵊhāḇîm
H Ngmpa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Naphtuhim,
נַפְתֻּחִֽים
nap̄tuḥîm
nap̄tuḥîm
H Ngmpa
And
וְֽ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Pathrusim,
פַּתְרֻסִ֞ים
paṯrusîm
paṯrusî
H Ngmpa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Casluhim,
כַּסְלֻחִ֗ים
kasluḥîm
kasluḥîm
H Ngmpa
(out
יָצְא֥וּ
yāṣ'û
yāṣā'
H Vqp3cp
of
מִ / שָּׁ֛ם
miššām
šām
H R / D
whom
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
came
יָצְא֥וּ
yāṣ'û
yāṣā'
H Vqp3cp
Philistim,)
פְּלִשְׁתִּ֖ים
pᵊlištîm
pᵊlištî
H Ngmpa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Caphtorim.
כַּפְתֹּרִֽים
kap̄tōrîm
kap̄tōrî
H Ngmpa
And Canaan
וּ / כְנַ֗עַן
ûḵnaʿan
kᵊnaʿan
H C / Np
begat
יָלַ֛ד
yālaḏ
yālaḏ
H Vqp3ms
Sidon
צִידֹ֥ן
ṣîḏōn
ṣîḏôn
H Np
his firstborn,
בְּכֹר֖ / וֹ
bᵊḵōrô
bᵊḵôr
H Ncmsc / Sp3ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Heth,
חֵֽת
ḥēṯ
ḥēṯ
H Np
And
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the Jebusite,
הַ / יְבוּסִי֙
hayḇûsî
yᵊḇûsî
H Td / Ngmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the Amorite,
הָ֣ / אֱמֹרִ֔י
hā'ĕmōrî
'ĕmōrî
H Td / Ngmsa
and
וְ / אֵ֖ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
the Girgasite,
הַ / גִּרְגָּשִֽׁי
hagirgāšî
girgāšî
H Td / Ngmsa
And
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the Hivite,
הַֽ / חִוִּ֥י
haḥiûî
ḥiûî
H Td / Ngmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the Arkite,
הַֽ / עַרְקִ֖י
haʿarqî
ʿarqî
H Td / Ngmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the Sinite,
הַ / סִּינִֽי
hassînî
sînî
H Td / Ngmsa
And
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the Arvadite,
הָֽ / אַרְוָדִ֥י
hā'arvāḏî
'arvāḏî
H Td / Ngmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the Zemarite,
הַ / צְּמָרִ֖י
haṣṣᵊmārî
ṣᵊmārî
H Td / Ngmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the Hamathite:
הַֽ / חֲמָתִ֑י
haḥămāṯî
ḥămāṯî
H Td / Ngmsa
and afterward
וְ / אַחַ֣ר
vᵊ'aḥar
'aḥar
H C / D
were
נָפֹ֔צוּ
nāp̄ōṣû
pûṣ
H VNp3cp
the families
מִשְׁפְּח֖וֹת
mišpᵊḥôṯ
mišpāḥâ
H Ncfpc
of the Canaanites
הַֽ / כְּנַעֲנִֽי
haknaʿănî
kᵊnaʿănî
H Td / Ngmsa
spread abroad.
נָפֹ֔צוּ
nāp̄ōṣû
pûṣ
H VNp3cp
And
וַֽ / יְהִ֞י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the border
גְּב֤וּל
gᵊḇûl
gᵊḇûl
H Ncmsc
of the Canaanites
הַֽ / כְּנַעֲנִי֙
haknaʿănî
kᵊnaʿănî
H Td / Ngmsa
was
וַֽ / יְהִ֞י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
from Sidon,
מִ / צִּידֹ֔ן
miṣṣîḏōn
ṣîḏôn
H R / Np
as thou comest
בֹּאֲ / כָ֥ה
bō'ăḵâ
bô'
H Vqc / Sp2ms
to Gerar,
גְרָ֖רָ / ה
ḡᵊrārâ
gᵊrār
H Np / Sd
unto
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
Gaza;
עַזָּ֑ה
ʿazzâ
ʿazzâ
H Np
as thou goest,
בֹּאֲ / כָ֞ה
bō'ăḵâ
bô'
H Vqc / Sp2ms
unto Sodom,
סְדֹ֧מָ / ה
sᵊḏōmâ
sᵊḏōm
H Np / Sd
and Gomorrah,
וַ / עֲמֹרָ֛ה
vaʿămōrâ
ʿămōrâ
H C / Np
and Admah,
וְ / אַדְמָ֥ה
vᵊ'aḏmâ
'aḏmâ
H C / Np
and Zeboim,
וּ / צְבֹיִ֖ם
ûṣḇōyim
ṣᵊḇā'îm
H C / Np
even unto
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
Lasha.
לָֽשַׁע
lāšaʿ
lešaʿ
H Np
These
אֵ֣לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
[are]
 
 
 
the sons
בְנֵי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Ham,
חָ֔ם
ḥām
ḥām
H Np
after their families,
לְ / מִשְׁפְּחֹתָ֖ / ם
lᵊmišpᵊḥōṯām
mišpāḥâ
H R / Ncfpc / Sp3mp
after their tongues,
לִ / לְשֹֽׁנֹתָ֑ / ם
lilšōnōṯām
lāšôn
H R / Ncbpc / Sp3mp
in their countries,
בְּ / אַרְצֹתָ֖ / ם
bᵊ'arṣōṯām
'ereṣ
H R / Ncbpc / Sp3mp
[and]
 
 
 
in their nations.
בְּ / גוֹיֵ / הֶֽם
bᵊḡôyēhem
gôy
H R / Ncmpc / Sp3mp
Unto Shem also,
וּ / לְ / שֵׁ֥ם
ûlšēm
šēm
H C / R / Np
the father
אֲבִי֙
'ăḇî
'āḇ
H Ncmsc
of all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the children
בְּנֵי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Eber,
עֵ֔בֶר
ʿēḇer
ʿēḇer
H Np
the brother
אֲחִ֖י
'ăḥî
'āḥ
H Ncmsc
of Japheth
יֶ֥פֶת
yep̄eṯ
yep̄eṯ
H Np
the elder,
הַ / גָּדֽוֹל
hagāḏôl
gāḏôl
H Td / Aamsa
even
גַּם
gam
gam
H Ta
to him
ה֑וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
were
יֻלַּ֖ד
yullaḏ
yālaḏ
H VPp3ms
[children]
 
 
 
born.
יֻלַּ֖ד
yullaḏ
yālaḏ
H VPp3ms
The children
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Shem;
שֵׁ֖ם
šēm
šēm
H Np
Elam,
עֵילָ֣ם
ʿêlām
ʿêlām
H Np
and Asshur,
וְ / אַשּׁ֑וּר
vᵊ'aššûr
'aššûr
H C / Np
and Arphaxad,
וְ / אַרְפַּכְשַׁ֖ד
vᵊ'arpaḵšaḏ
'arpaḵšaḏ
H C / Np
and Lud,
וְ / ל֥וּד
vᵊlûḏ
lûḏ
H C / Np
and Aram.
וַֽ / אֲרָֽם
va'ărām
'ărām
H C / Np
And the children
וּ / בְנֵ֖י
ûḇnê
bēn
H C / Ncmpc
of Aram;
אֲרָ֑ם
'ărām
'ărām
H Np
Uz,
ע֥וּץ
ʿûṣ
ʿûṣ
H Np
and Hul,
וְ / ח֖וּל
vᵊḥûl
ḥûl
H C / Np
and Gether,
וְ / גֶ֥תֶר
vᵊḡeṯer
geṯer
H C / Np
and Mash.
וָ / מַֽשׁ
vāmaš
maš
H C / Np
And Arphaxad
וְ / אַרְפַּכְשַׁ֖ד
vᵊ'arpaḵšaḏ
'arpaḵšaḏ
H C / Np
begat
יָלַ֣ד
yālaḏ
yālaḏ
H Vqp3ms
Salah;
שָׁ֑לַח
šālaḥ
šelaḥ
H Np
and Salah
וְ / שֶׁ֖לַח
vᵊšelaḥ
šelaḥ
H C / Np
begat
יָלַ֥ד
yālaḏ
yālaḏ
H Vqp3ms
Eber.
עֵֽבֶר
ʿēḇer
ʿēḇer
H Np
And unto Eber
וּ / לְ / עֵ֥בֶר
ûlʿēḇer
ʿēḇer
H C / R / Np
were born
יֻלַּ֖ד
yullaḏ
yālaḏ
H VPp3ms
two
שְׁנֵ֣י
šᵊnê
šᵊnayim
H Acmdc
sons:
בָנִ֑ים
ḇānîm
bēn
H Ncmpa
the name
שֵׁ֣ם
šēm
šēm
H Ncmsc
of one
הָֽ / אֶחָ֞ד
hā'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Td / Acmsa
[was]
 
 
 
Peleg;
פֶּ֗לֶג
peleḡ
peleḡ
H Np
for
כִּ֤י
H C
in his days
בְ / יָמָי / ו֙
ḇᵊyāmāyv
yôm
H R / Ncmpc / Sp3ms
was
נִפְלְגָ֣ה
nip̄lᵊḡâ
pālaḡ
H VNp3fs
the earth
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
divided;
נִפְלְגָ֣ה
nip̄lᵊḡâ
pālaḡ
H VNp3fs
and
וְ / שֵׁ֥ם
vᵊšēm
šēm
H C / Ncmsc
his brother's
אָחִ֖י / ו
'āḥîv
'āḥ
H Ncmsc / Sp3ms
name
וְ / שֵׁ֥ם
vᵊšēm
šēm
H C / Ncmsc
[was]
 
 
 
Joktan.
יָקְטָֽן
yāqṭān
yāqṭān
H Np
And Joktan
וְ / יָקְטָ֣ן
vᵊyāqṭān
yāqṭān
H C / Np
begat
יָלַ֔ד
yālaḏ
yālaḏ
H Vqp3ms
Almodad,
אַלְמוֹדָ֖ד
'almôḏāḏ
'almôḏāḏ
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Sheleph,
שָׁ֑לֶף
šālep̄
šelep̄
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Hazarmaveth,
חֲצַרְמָ֖וֶת
ḥăṣarmāveṯ
ḥăṣarmāveṯ
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Jerah,
יָֽרַח
yāraḥ
yeraḥ
H Np
And
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Hadoram,
הֲדוֹרָ֥ם
hăḏôrām
hăḏôrām
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Uzal,
אוּזָ֖ל
'ûzāl
'ûzāl
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Diklah,
דִּקְלָֽה
diqlâ
diqlâ
H Np
And
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Obal,
עוֹבָ֥ל
ʿôḇāl
ʿôḇāl
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Abimael,
אֲבִֽימָאֵ֖ל
'ăḇîmā'ēl
'ăḇîmā'ēl
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Sheba,
שְׁבָֽא
šᵊḇā'
šᵊḇā'
H Np
And
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Ophir,
אוֹפִ֥ר
'ôp̄ir
'ôp̄îr
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Havilah,
חֲוִילָ֖ה
ḥăvîlâ
ḥăvîlâ
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Jobab:
יוֹבָ֑ב
yôḇāḇ
yôḇāḇ
H Np
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
these
אֵ֖לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
[were]
 
 
 
the sons
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Joktan.
יָקְטָֽן
yāqṭān
yāqṭān
H Np
And
וַֽ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
their dwelling
מוֹשָׁבָ֖ / ם
môšāḇām
môšāḇ
H Ncmsc / Sp3mp
was
וַֽ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
from Mesha,
מִ / מֵּשָׁ֑א
mimmēšā'
mēšā'
H R / Np
as thou goest
בֹּאֲ / כָ֥ה
bō'ăḵâ
bô'
H Vqc / Sp2ms
unto Sephar
סְפָ֖רָ / ה
sᵊp̄ārâ
sᵊp̄ār
H Np / Sd
a mount
הַ֥ר
har
har
H Ncmsc
of the east.
הַ / קֶּֽדֶם
haqqeḏem
qeḏem
H Td / Ncmsa
These
אֵ֣לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
[are]
 
 
 
the sons
בְנֵי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Shem,
שֵׁ֔ם
šēm
šēm
H Np
after their families,
לְ / מִשְׁפְּחֹתָ֖ / ם
lᵊmišpᵊḥōṯām
mišpāḥâ
H R / Ncfpc / Sp3mp
after their tongues,
לִ / לְשֹׁנֹתָ֑ / ם
lilšōnōṯām
lāšôn
H R / Ncbpc / Sp3mp
in their lands,
בְּ / אַרְצֹתָ֖ / ם
bᵊ'arṣōṯām
'ereṣ
H R / Ncbpc / Sp3mp
after their nations.
לְ / גוֹיֵ / הֶֽם
lᵊḡôyēhem
gôy
H R / Ncmpc / Sp3mp
These
אֵ֣לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
[are]
 
 
 
the families
מִשְׁפְּחֹ֧ת
mišpᵊḥōṯ
mišpāḥâ
H Ncfpc
of the sons
בְּנֵי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Noah,
נֹ֛חַ
nōaḥ
nōaḥ
H Np
after their generations,
לְ / תוֹלְדֹתָ֖ / ם
lᵊṯôlḏōṯām
tôlḏôṯ
H R / Ncfpc / Sp3mp
in their nations:
בְּ / גוֹיֵ / הֶ֑ם
bᵊḡôyēhem
gôy
H R / Ncmpc / Sp3mp
and by these
וּ / מֵ / אֵ֜לֶּה
ûmē'ēllê
'ēllê
H C / R / Pdxcp
were
נִפְרְד֧וּ
nip̄rᵊḏû
pāraḏ
H VNp3cp
the nations
הַ / גּוֹיִ֛ם
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
divided
נִפְרְד֧וּ
nip̄rᵊḏû
pāraḏ
H VNp3cp
in the earth
בָּ / אָ֖רֶץ
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
after
אַחַ֥ר
'aḥar
'aḥar
H R
the flood.
הַ / מַּבּֽוּל
hammabûl
mabûl
H Td / Ncmsa