KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible

Dictionaries :: Hire

Choose a new font size and typeface
Below are articles from the following dictionary:
International Standard Bible Encyclopaedia

Hire:

hir: Two entirely different words are translated "hire" in the Old Testament:

(1) The most frequent one is sakhar, verb sakhar, and verbal adjective sakhir.

(a) As a verb it means "to hire" for a wage, either money or something else; in this sense it is used with regard to ordinary laborers (1Sa 2:5; 2Ch 24:12), or mercenary soldiers (2Sa 10:6; 2Ki 7:6; 1Ch 19:6; 2Ch 25:6), or a goldsmith (Isa 46:6), or a band of loose followers (Jud 9:4), or a false priest (Jud 18:4), or Balaam (De 23:4; Ne 13:2), or hostile counselors (Ezr 4:5), or false prophets (Ne 6:12 f). As a verbal adjective it refers to things (Ex 22:15; Isa 7:20)or men (Le 19:13; Jer 46:21).

(b) As a noun it denotes the wage in money, or something else, paid to workmen for their services (Ge 30:32 f; 31:8; De 24:15; 1Ki 5:6; Zec 8:10), or the rent or hire paid for a thing (Ex 22:15), or a work-beast (Zec 8:10). In Ge 30:16 Leah hires from Rachel the privilege of having Jacob with her again, and her conception and the subsequent birth of a son, she calls her hire or wage from the Lord for the gift of her slave girl to Jacob as a concubine (Ge 30:18).

(2) The other word translated hire is ‘ethnan, once ‘ethnan. It is rather a gift (from root nathan, "to give") than a wage earned by labor, and is used uniformly in a bad sense. It is the gift made to a harlot (De 23:18), or, reversing the usual custom, made by the harlot nation (Eze 16:31,41). It was also used metaphorically of the gifts made by Israelites to idols, since this was regarded as spiritual harlotry (Isa 23:17 f; Mic 1:7; compare also Ho 8:9 f).

In the English New Testament the word occurs once as a verb and 3 times as a noun as the translation of misthos, and its verbal form. In Mt 20:1,8 and Jas 5:4 it refers to the hiring of ordinary field laborers for a daily wage. In Lu 10:7 it signifies the stipend which is due the laborer in the spiritual work of the kingdom of God. It is a wage, earned by toil, as that of other laborers. The word is very significant here and absolutely negatives the idea, all too prevalent, that money received by the spiritual toiler is a gift. It is rather a wage, the reward of real toil.

Written by William Joseph McGlothlin

BLB Searches
Search the Bible
KJV
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
KJV

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

CONTENT DISCLAIMER:

The Blue Letter Bible ministry and the BLB Institute hold to the historical, conservative Christian faith, which includes a firm belief in the inerrancy of Scripture. Since the text and audio content provided by BLB represent a range of evangelical traditions, all of the ideas and principles conveyed in the resource materials are not necessarily affirmed, in total, by this ministry.