Pleasure:
plezh'-ur (chephets, ratson; eudokia, hedone: "Pleasure" is the translation of various Hebrew words, chiefly of chephets, "inclination," hence, "pleasure," "delight" (Job 21:21, "What pleasure hath he in his house?" the American Standard Revised Version "what careth he for"; Job 22:3, "Is it any pleasure to the Almighty?"; Ps 111:2; Ec 5:4; 12:1; in Isa 44:28; 46:10; 48:14; 53:10, it has the sense of will or purpose, "He shall perform all my pleasure," etc.); of ratson, "delight," "acceptance," "good will" (Ezr 10:11; Ne 9:37; Es 1:8; Ps 51:18; 103:21, etc.); nephesh, "soul," "desire" is translated "pleasure" (De 23:24; Ps 105:22; Jer 34:16).
In the New Testament "pleasure" is the translation of eudokia, "good thought or will," "good pleasure" (Lu 2:14 the Revised Version margin; Eph 1:5,9; Php 2:13; 2Th 1:11 the Revised Version (British and American) "every desire of goodness," margin "Greek: good pleasure of goodness.' Compare Ro 10:1").
"To take pleasure or to have pleasure" is eudokeo (2Co 12:10; 2Th 2:12; Heb 10:6,8,38); eudokeo is once translated "good pleasure" (Lu 12:32, "It is your father's good pleasure to give you the kingdom"); the neuter participle of dokeo, "to think," etc.-meaning "it seems good to me"-to dokoun, is translated "pleasure" (Heb 12:10, "after their pleasure," the Revised Version (British and American) "as seemed good to them"); hedone, "sweetness," "pleasure," occurs in Lu 8:14; Tit 3:3; 2Pe 2:13 (referring to the lower pleasures of life); thelema, "wish," "will" (Re 4:11, the Revised Version (British and American) "because of thy will"); charis, "favor" (Ac 24:27; 25:9, the Revised Version (British and American) "favor"); spatalao "to live voluptuously" (1Ti 5:6, the Revised Version (British and American) "she that giveth herself to pleasure"); suneudokeo, "to think well with," "to take pleasure with others" (Ro 1:32, the Revised Version (British and American) "consent with"); truphao, "to live luxuriously" (Jas 5:5, the Revised Version (British and American) "lived delicately").
The verb "to pleasure" occurs in 2 Macc 2:27 as the translation of eucharistia, the Revised Version (British and American) "gratitude"; 12:11, ophelesein, the Revised Version (British and American) "to help."
Written by W. L. Walker
A-1 | Noun | Strong's Number: g2237 | Greek: hedone |
Pleasure:
"pleasure," is used of the gratification of the natural desire or sinful desires (akin to hedomai, "to be glad," and hedeos, "gladly"), Luk 8:14; Tts 3:3; Jam 4:1, 3, RV, "pleasures" (AV, "lusts"); in the singular, 2Pe 2:13.
See LUST.
A-2 | Noun | Strong's Number: g2107 | Greek: eudokia |
Pleasure:
"good pleasure" (akin to eudokeo, PLEASE, No. 3), Eph 1:5, 9; Phl 2:13; 2Th 1:11.
See DESIRE, A, No. 2.
A-3 | Noun | Strong's Number: g619 | Greek: apolausis |
Pleasure:
"enjoyment," is used with echo, "to have," and rendered "enjoy the pleasures" (lit., "pleasure") in Hbr 11:25.
See ENJOY.
Notes:
(1) In Rev 4:11, AV, thelema, "a will," is translated "(for Thy) pleasure," RV, "(because of Thy) will."
(2) For charis, translated "pleasure" in the AV of Act 24:27 and 25:9, see FAVOR, A.
B-1 | Adjective | Strong's Number: g5369 | Greek: philedonos |
The Blue Letter Bible ministry and the BLB Institute hold to the historical, conservative Christian faith, which includes a firm belief in the inerrancy of Scripture. Since the text and audio content provided by BLB represent a range of evangelical traditions, all of the ideas and principles conveyed in the resource materials are not necessarily affirmed, in total, by this ministry.
Loading
Loading
Interlinear |
Bibles |
Cross-Refs |
Commentaries |
Dictionaries |
Miscellaneous |