Divide:
di-vid':It is difficult to decide whether ragha (Job 26:12; Isa 51:15; Jer 31:35) should be rendered "to stir up" or "to still." The Hebrew has both meanings. Some render "He causes the sea to tremble." the Revised Version (British and American) reads "to stir" in text and "to still" in margin, while the King James Version has "to divide" in all three cases. 2Ch 35:13, "carried them quickly" (the King James Version "divided them speedily"). Since cholaq, may mean either "to distribute" or "to be smooth," Ho 10:2 reads "their heart is divided" in the text, but offers "smooth" in margin (the King James Version "divided"). The Greek orthotomeo, means "to cut straight," hence, the more literal translation of 2Ti 2:15, "handling aright the word of truth" (note "holding a straight course in the way of truth" or "rightly dividing the word of truth"; the King James Version "rightly dividing").
Written by Arthur L. Breslich
The Blue Letter Bible ministry and the BLB Institute hold to the historical, conservative Christian faith, which includes a firm belief in the inerrancy of Scripture. Since the text and audio content provided by BLB represent a range of evangelical traditions, all of the ideas and principles conveyed in the resource materials are not necessarily affirmed, in total, by this ministry.
Loading
Loading
Interlinear |
Bibles |
Cross-Refs |
Commentaries |
Dictionaries |
Miscellaneous |