Ewe:
u (rachel, ul, seh, "a female sheep"): Rachel (compare pr. note Rachel, and Arabic rachala, "to migrate") is the ordinary Hebrew word for ewe, but is translated "sheep," though with clear indication of sex in context, in Isa 53:7 and So 6:6 (the Revised Version (British and American) "ewes"). Aloth, participle of ul, "to suckle" (compare Arabic ghal) is found in Ps 78:71 and Isa 40:11 (the King James Version "are with young," the English Revised Version "that give suck," the American Standard Revised Version "have their young"). In 1Sa 6:7,10 occurs paroth aloth, "milch kine." Seh, in Le 22:28, while translated "ewe," might from the context be "ewe" or "shegoat" and indeed seems to be used here as a term applying equally to either, being used elsewhere for one of a flock of sheep or goats.
Written by Alfred Ely Day
See SHEEP
The Blue Letter Bible ministry and the BLB Institute hold to the historical, conservative Christian faith, which includes a firm belief in the inerrancy of Scripture. Since the text and audio content provided by BLB represent a range of evangelical traditions, all of the ideas and principles conveyed in the resource materials are not necessarily affirmed, in total, by this ministry.
Loading
Loading
Interlinear |
Bibles |
Cross-Refs |
Commentaries |
Dictionaries |
Miscellaneous |